The legend prefixed to RIBEYRO is as follows. "Si nous en croyons les historiens Portugais, les Chinois out été les premiers qui ont habité cette isle, et cela arriva de cette manière. Ces peuples étoient les maîtres du commerce de tout l'orient; quelques unes de leurs vaisseaux furent portéz sur les basses qui sont près du lieu, que depuis on appelle Chilao par corruption au lieu de Cinilao. Les équipages se sauvèrent à terre, et trouvant le pais bon et fertile ils s'y établirent: bientôt après ils s'allièrent avec les Malabares, et les Malabares y envoyoient ceux qu'ils exiloient et qu'ils nominoient Galas. Ces exiles s'étant confondus avec les Chinois, de deux noms n'en out fait qu'un, et se sont appellés Chin-galas et ensuite Chingalais."—RIBEYRO, Hist. de Ceylan, pref. du trad.
It is only necessary to observe in reference to this hypothesis that it is at variance with the structure of the Singhalese alphabet, in which n and g form but one letter. DE BARROS and DE COUTO likewise adhere to the theory of a mixed race, originating in the settlement of Chinese in the south of Ceylon, but they refer the event to a period subsequent to the seizure of the Singhalese king and his deportation to China in the fifteenth century. DE BARROS, Dec. iii. ch. i.; DE COUTO, Dec. v. ch. 5.
But the greater probability is, that a branch of the same stock which originally colonised the Dekkan extended its migrations to Ceylon. All the records and traditions of the peninsula point to a time when its nations were not Hindu; and in numerous localities[1], in the forests and mountains of the peninsula, there are still to be found the remnants of tribes who undoubtedly represent the aboriginal race.
1: LASSEN, Indische Alterthumskunde, vol. i. p. 199, 362.
The early inhabitants of India before their comparative civilisation under the influence of the Aryan invaders, like the aborigines of Ceylon before the arrival of their Bengal conquerors, are described as mountaineers and foresters who were "rakshas" or demon worshippers; a religion, the traces of which are to be found to the present day amongst the hill tribes in the Concan and Canara, as well as in Guzerat and Cutch. In addition to other evidences of the community of origin of these continental tribes and the first inhabitants of Ceylon, there is a manifest identity, not alone in their popular superstitions at a very early period, but in the structure of the national dialects, which are still prevalent both in Ceylon and Southern India. Singhalese, as it is spoken at the present day, and, still more strikingly, as it exists as a written language in the literature of the island, presents unequivocal proofs of an affinity with the group of languages still in use in the Dekkan; Tamil, Telingu, and Malayalim. But with these its identification is dependent on analogy rather than on structure, and all existing evidence goes to show that the period at which a vernacular dialect could have been common to the two countries must have been extremely remote.[1]
1: The Mahawanso (ch. xiv.) attests that at the period of Wijayo's conquest of Ceylon, B.C. 543, the language of the natives was different from that spoken by himself and his companions, which, as they came from Bengal, was in all probability Pali. Several centuries afterwards, A.D. 339, the dialect of the two races was still different; and some of the sacred writings were obliged to be translated from Pali into the Sihala language.—Mahawanso, ch. xxxvii. xxxviii. p. 247. At a still later period, A.D. 410; a learned priest from Magadha translated the Attah-Katha from Singhalese into Pali.—Ib. p. 253. See also DE ALWIS, Sidath-Sangara, p. 19.
Though not based directly on either Sanskrit or Pali, Singhalese at various times has been greatly enriched from both sources, and especially from the former; and it is corroborative of the inference that the admixture was comparatively recent; and chiefly due to association with domiciliated strangers, that the further we go back in point of time the proportion of amalgamation diminishes, and the dialect is found to be purer and less alloyed. Singhalese seems to bear towards Sanskrit and Pali a relation similar to that which the English of the present day bears to the combination of Latin, Anglo-Saxon, and Norman French, which serves to form the basis of the language. As in our own tongue the words applicable to objects connected with rural life are Anglo-Saxon, whilst those indicative of domestic refinement belong to the French, and those pertaining to religion and science are borrowed from Latin[1]; so, in the language of Ceylon, the terms applicable to the national religion are taken from Pali, those of science and art from Sanskrit, whilst to pure Singhalese belong whatever expressions were required to denote the ordinary wants of mankind before society had attained organisation.[2]
1: See TRENCH on the Study of Words.
2: See DE ALWIS, Sidath-Sangara, p. xlviii.