The superlative is marked by various particles, sometimes preceding, and sometimes following, the adjective, and it is also formed by repeating the positive, as

hau, hau tié, very good.
whang-whang-tié, very yellow.

The personal pronouns are,

ngo (nasal) or go, ne, ta, go-men, ne-men, ta-men.
I, thou, he, we, ye, they.

And they become possessives, in the same manner as nouns are changed into adjectives, by the addition of te or tié, as

go-te, ne-te, ta-te, go-men-te, ne-men-te, ta-men-te.
mine, thine, his, ours, yours, theirs.

The verb has likewise neither conjugation nor inflection; and the tenses, or times of action or passion, are limited to three; the present, the past, and the future. The present is signified simply by the verb, as go lai, I come; the past, is expressed by the particle leo, as go lai leo, I did come, or I have come; and the future is formed by placing the particle yau before the verb, as go yau lai, I will come; or, when something very determined is meant to be expressed, the compound yuen-y precedes the verb, as go yuen-y-lai, I am determined to come. It may be observed, however, that although these, and other particles signifying the time and mode of action, are necessary in common speech, yet, in fine writing, they are entirely omitted, which is another cause of the obscurity and difficulty that occur to strangers in the study of the Chinese character.

The two negatives mo and poo, are of great use in the spoken language. The first is generally used with the verb yeu to have, and always implies a want or deficiency, as, mo yeu nai, there is no milk; mo yeu tcha, you can have no tea, I have no tea, there is no tea, &c. Poo is generally used to express qualities of an opposite nature, as, hau, good, poo hau, bad; je, hot; poo je, cold; ta, great; poo ta, little. The usual salutation between friends is hau-poo-hau, well, or not well?

The limits I have prescribed for the present work will not allow me to enter into a more detailed account of this singular language. What has been said may serve to convey a general idea of the written character, and the simple construction of the spoken language. I shall now endeavour, in a few words, to explain the nature and construction of the Mantchoo Tartar character, which, if the present family continue on the throne for a century longer, will, in all probability, supplant the Chinese, or will at least become the court language. In the enunciation it is full, sonorous, and far from being disagreeable, more like the Greek than any of the oriental languages; and it abounds with all those letters which the Chinese have rejected, particularly with the letters B and R. It is alphabetic, or, more properly speaking, syllabic, and the different parts of speech are susceptible of expressing number, case, gender, time, modes of action, passion, and other accidents, similar to those of European languages. This is effected either by change of termination, preposition, or interposition. The character is extremely beautiful, and it is written, like the Chinese, in perpendicular columns, but beginning on the left side of the paper instead of the right, as is the case in writing the former language.

The elements of the language are comprized in twelve classes of simple sounds or monosyllables, from the different combinations of which all the words of the Mantchoo language are formed.