[164] Manningham again reads here:—

... "to you in double challenge sends
For you hath fools and flatterers hir best friends." G.

[165] A tagged lace used for attaching and keeping up or together various parts of the dress. G.

[166] Manningham reads, "With Fortune's ... happy may you be." G.

[167] Ibid, 'thought.' G.

[168] = worked openings in the dress. G.

[169] Manningham has 'scisser case,' which shows the scissors were in a case. He also reads 'you be borne.' G.

[170] Ibid, 'may be.' Then l. 2 was first as in text, but over 'Till that day' is inserted above 'Till Fortune come,' though the latter is not erased. G.

[171] A small muff for Winter-wear. Ibid in heading and l. 1, 'Mufkin': in l. 2 'It will be.' G.

[172] Ibid, this variant:—