From Safra men go to the sea of Galilee and to the city of Tiberias, that sits upon the same sea. And albeit that men clepe it a sea, yet is it neither sea ne arm of the sea. For it is but a stank of fresh water that is in length one hundred furlongs, and of breadth forty furlongs, and hath within him great plenty of good fish, and runneth into flom Jordan. The city is not full great, but it hath good baths within him.

And there, as the flome Jordan parteth from the sea of Galilee, is a great bridge, where men pass from the Land of Promission to the land of King Bashan and the land of Gennesaret, that be about the flom Jordan and the beginning of the sea of Tiberias. And from thence may men go to Damascus, in three days, by the kingdom of Traconitis, the which kingdom lasteth from Mount Hermon to the sea of Galilee, or to the sea of Tiberias, or to the sea of Gennesaret; and all is one sea, and this the tank that I have told you, but it changeth thus the name for the names of the cities that sit beside him.

Upon that sea went our Lord dry feet; and there he took up Saint Peter, when he began to drench within the sea, and said to him, Modice fidei, quare dubitasti? And after his resurrection our Lord appeared on that sea to his disciples and bade them fish, and filled all the net full of great fishes. In that sea rowed our Lord often-time; and there he called to him Saint Peter, Saint Andrew, Saint James and Saint John, the sons of Zebedee.

In that city of Tiberias is the table upon the which our Lord ate upon with his disciples after his resurrection; and they knew him in breaking of bread, as the gospel saith: Et cognoverunt eum in fractione panis. And nigh that city of Tiberias is the hill, where our Lord fed 5000 persons with five barley loaves and two fishes.

In that city a man cast a burning dart in wrath after our Lord. And the head smote into the earth and waxed green; and it growed to a great tree. And yet it groweth and the bark thereof is all like coals.

Also in the head of that sea of Galilee, toward the septentrion is a strong castle and an high that hight Saphor. And fast beside it is Capernaum. Within the Land of Promission is not so strong a castle. And there is a good town beneath that is clept also Saphor. In that castle Saint Anne our Lady’s mother was born. And there beneath, was Centurio’s house. That country is clept the Galilee of Folk that were taken to tribute of Zebulon and Napthali.

And in again coming from that castle, a thirty mile, is the city of Dan, that sometime was clept Belinas or Cesarea Philippi; that sits at the foot of the Mount of Lebanon, where the flome Jordan beginneth. There beginneth the Land of Promission and dureth unto Beersheba in length, in going toward the north into the south, and it containeth well a nine score miles; and of breadth, that is to say, from Jericho unto Jaffa, and that containeth a forty mile of Lombardy, or of our country, that be also little miles; these be not miles of Gascony ne of the province of Almayne, where be great miles. And wit ye well, that the Land of Promission is in Syria. For the realm of Syria dureth from the deserts of Arabia unto Cilicia, and that is Armenia the great; that is to say, from the south to the north. And, from the east to the west, it dureth from the great deserts of Arabia unto the West Sea. But in that realm of Syria is the kingdom of Judea and many other provinces, as Palestine, Galilee, Little Cilicia, and many other.

In that country and other countries beyond they have a custom, when they shall use war, and when men hold siege about city or castle, and they within dare not send out messengers with letters from lord to lord for to ask succour, they make their letters and bind them to the neck of a culver, and let the culver flee. And the culvers be so taught, that they flee with those letters to the very place that men would send them to. For the culvers be nourished in those places where they be sent to, and they send them thus, for to bear their letters. And the culvers return again whereas they be nourished; and so they do commonly.

And ye shall understand that amongst the Saracens, one part and other, dwell many Christian men of many manners and diverse names. And all be baptized and have diverse laws and diverse customs. But all believe in God the Father and the Son and the Holy Ghost; but always fail they in some articles of our faith. Some of these be clept Jacobites, for Saint James converted them and Saint John baptized them. They say that a man shall make his confession only to God, and not to a man; for only to him should man yield him guilty of all that he hath misdone. Ne God ordained not, ne never devised, ne the prophet neither, that a man should shrive him to another (as they say), but only to God. As Moses writeth in the Bible, and as David saith in the Psalter Book; Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, and Delictum meum tibi cognitum feci, and Deus meus es tu, & confitebor tibi, and Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi, etc. For they know all the Bible and the Psalter. And therefore allege they so the letter. But they allege not the authorities thus in Latin, but in their language full apertly, and say well, that David and other prophets say it.

Natheles, Saint Augustine and Saint Gregory say thus:—Augustinus: Qui scelera sua cogitat, & conversus fuerit, veniam sibi credat. Gregorius: Dominus potius mentem quam verba respicit. And Saint Hilary saith: Longorum temporum crimina, in ictu oculi pereunt, si cordis nata fuerit compunctio. And for such authorities they say, that only to God shall a man knowledge his defaults, yielding himself guilty and crying him mercy, and behoting to him to amend himself. And therefore, when they will shrive them, they take fire and set it beside them, and cast therein powder of frankincense; and in the smoke thereof they shrive them to God, and cry him mercy. But sooth it is, that this confession was first and kindly. But Saint Peter the apostle, and they that came after him, have ordained to make their confession to man, and by good reason; for they perceived well that no sickness was curable, [ne] good medicine to lay thereto, but if men knew the nature of the malady; and also no man may give convenable medicine, but if he know the quality of the deed. For one sin may be greater in one man than in another, and in one place and in one time than in another; and therefore it behoveth him that he know the kind of the deed, and thereupon to give him penance.