The same summer I happened to meet the Rev. Robert Hughes, of Uwchlaw’r Ffynnon, near Ỻanaelhaearn, a village on which Tre’r Ceiri, or the Town of the Keiri, looks down in its primitive grimness from the top of one of the three heights of the Eifl, or Rivals as English people call them. The district is remarkable for the longevity of its inhabitants, and Mr. Hughes counted fifteen farmers in his immediate neighbourhood whose average age was eighty-three; and four years previously the average age of eighteen of them was no less than eighty-five. He himself was, when I met him, seventy-one years of age, and he considered that he represented the traditions of more than a century and a half, as he was a boy of twelve when one of his grandfathers died at the age of ninety-two: the age reached by one of his grandmothers was all but equal, while his father died only a few years ago, after nearly reaching his ninety-fifth birthday.

Story-telling was kept alive in the parish of Ỻanaelhaearn by the institution known there as the pilnos, or peeling night, when the neighbours met in one another’s houses to spend the long winter evenings dressing hemp and carding wool, though I guess that a pilnos was originally the night when people met to peel rushes for rushlights. When they left these merry meetings they were ready, as Mr. Hughes says, to see anything. In fact, he gives an instance of some people coming from a pilnos across the mountain from Nant Gwrtheyrn to Ỻithfaen, and finding the fairies singing and dancing with all their might: they were drawn in among them and found themselves left alone in the morning on the heather. Indeed, Mr. Hughes has seen the fairies himself: it was on the Pwỻheli road, as he was returning in the grey of the morning from the house of his fiancée when he was twenty-seven. The fairies he saw came along riding on wee horses: his recollection is that he now and then mastered his eyes and found the road quite clear, but the next moment the vision would return, and he thought he saw the diminutive cavalcade as plainly as possible. Similarly, a man of the name of Solomon Evans, when, thirty years ago, making his way home late at night through Glynỻifon Park, found himself followed by quite a crowd of little creatures, which he described as being of the size of guinea pigs and covered with red and white spots. He was an ignorant man, who knew no better than to believe to the day of his death, some eight or nine years ago, that they were demons. This is probably a blurred version of a story concerning Cwn Annwn, ‘Hell hounds,’ such as the following, published by Mr. O. M. Edwards in his Cymru for 1897, p. 190, from Mr. J. H. Roberts’ essay mentioned above at p. 148:—‘Ages ago as a man who had been engaged on business, not the most creditable in the world, was returning in the depth of night across Cefn Creini, and thinking in a downcast frame of mind over what he had been doing, he heard in the distance a low and fear-inspiring bark; then another bark, and another, and then half a dozen and more. Ere long he became aware that he was being pursued by dogs, and that they were Cwn Annwn. He beheld them coming: he tried to flee, but he felt quite powerless and could not escape. Nearer and nearer they came, and he saw the shepherd with them: his face was black and he had horns on his head. They had come round him and stood in a semicircle ready to rush upon him, when he had a remarkable deliverance: he remembered that he had in his pocket a small cross, which he showed them. They fled in the greatest terror in all directions, and this accounts for the proverb, Mwy na’r cythraul at y groes (Any more than the devil to the cross).’ That is Mr. Roberts’ story; but several allusions have already been made to Cwn Annwn. It would be right probably to identify them in the first instance with the pack with which Arawn, king of Annwn, is found hunting by Pwyỻ, king of Dyfed, when the latter happens to meet him in Glyn Cuch in his own realm. Then in a poem in the Black Book of Carmarthen we find Gwyn ab Nûđ with a pack led by Dormarth, a hound with a red snout which he kept close to the ground when engaged in the chase; similarly in the story of Iolo ab Huw the dogs are treated as belonging to Gwyn. But on the whole the later idea has more usually been, that the devil is the huntsman, that his dogs give chase in the air, that their quarry consists of the souls of the departed, and that their bark forebodes a death, since they watch for the souls of men about to die. This, however, might be objected to as pagan; so I have heard the finishing touch given to it in the neighbourhood of Ystrad Meurig, by one who, like Mr. Pughe, explained that it is the souls only of notoriously wicked men and well-known evil livers. With this limitation the pack[10] seems in no immediate danger of being regarded as poaching.

To return to Ỻanaelhaearn, it is right to say that good spirits too, who attend on good Calvinists, are there believed in. Morris Hughes, of Cwm Corryn, was the first Calvinistic Methodist at Ỻanaelhaearn; he was great-grandfather to Robert Hughes’ wife; and he used to be followed by two pretty little yellow birds. He would call to them, ‘Wryd, Wryd!’ and they would come and feed out of his hand, and when he was dying they came and flapped their wings against his window. This was testified to by John Thomas, of Moelfre Bach, who was present at the time. Thomas died some twenty-five years ago, at the age of eighty-seven. I have heard this story from other people, but I do not know what to make of it, though I may add that the little birds are believed to have been angels. In Mr. Rees’ Welsh Saints, pp. 305–6, Gwryd is given as the name of a friar who lived about the end of the twelfth century, and has been commemorated on November 1; and the author adds a note referring to the Cambrian Register for 1800, vol. iii. p. 221, where it is said that Gwryd relieved the bard Einion ab Gwalchmai of some oppression, probably mental, which had afflicted him for seven years. Is one to suppose that Gwryd sent two angels in the form of little birds to protect the first Ỻanaelhaearn Methodist? The call ‘Wryd, Wryd,’ would seem to indicate that the name was not originally Gwryd, but Wryd, to be identified possibly with the Pictish name Uoret in an inscription at St. Vigean’s, near Arbroath, and to be distinguished from the Welsh word gwryd, ‘valour,’ and from the Welsh name Gwriad, representing what in its Gaulish form was Viriatus. We possibly have the name Wryd in Hafod Wryd, a place in the Machno Valley above Bettws y Coed; otherwise one would have expected Hafod y Gwryd, making colloquially, Hafod Gwryd.

Mr. Hughes told me a variety of things about Nant Gwrtheyrn, one of the spots where the Vortigern story is localized. The Nant is a sort of a cul de sac hollow opening to the sea at the foot of the Eifl. There is a rock there called Y Farches, and the angle of the sea next to the old castle, which seems to be merely a mound, is called Y Ỻynclyn, or ‘The Whirlpool’; and this is perhaps an important item in the localizing of Vortigern’s city there. I was informed by Mr. Hughes that the grave of Olfyn is in this Nant, with a razed church close by: both are otherwise quite unknown to me. Coming away from this weird spot to the neighbourhood of Celynnog, one finds that the Pennarđ of the Mabinogi of Math is now called Pennarth, and has on it a well-known cromlech. Of course, I did not leave Mr. Hughes without asking him about Caer Arianrhod, and I found that he called it Tre’ Gaer Anrheg: he described it as a stony patch in the sea, and it can, he says, be reached on foot when the ebb is at its lowest in spring and autumn. The story he had heard about it when he was a boy at school with David Thomas, better known by his bardic name of Dafyđ Đu Eryri, was the following:—

‘Tregaer Anrheg was inhabited by a family of robbers, and among other things they killed and robbed a man at Glyn Iwrch, near the further wall of Glynnỻifon Park: this completed the measure of their lawlessness. There was one woman, however, living with them at Tregaer Anrheg, who was not related to them, and as she went out one evening with her pitcher to fetch water, she heard a voice crying out, Dos i ben y bryn i wel’d rhyfeđod, that is, Go up the hill to see a wonder. She obeyed, and as soon as she got to the top of the hill, whereby was meant Dinas Dinỻe, she beheld Tregaer Anrheg sinking in the sea.’

As I have wandered away from the fairies I may add the following curious bit of legend which Mr. Hughes gave me:—‘When St. Beuno lived at Celynnog, he used to go regularly to preach at Ỻanđwyn on the opposite side of the water, which he always crossed on foot. But one Sunday he accidentally dropped his book of sermons into the water, and when he had failed to recover it a gylfin-hir, or curlew, came by, picked it up, and placed it on a stone out of the reach of the tide. The saint prayed for the protection and favour of the Creator for the gylfin-hir: it was granted, and so nobody ever knows where that bird makes its nest.’

IV.

One day in August of the same summer I went to have another look at the old inscribed stone at Gesail Gyfarch[11], near Tremadoc, and, instead of returning the same way, I walked across to Criccieth Station; but on my way I was directed to call at a farm house called Ỻwyn y Mafon Uchaf, where I was to see Mr. Edward Ỻewelyn, a bachelor then seventy-six years of age. He is a native of the neighbourhood, and has always lived in it; moreover, he has now been for some time blind. He had heard a good many fairy tales. Among others he mentioned John Roberts, a slater from the Garn, that is Carn Dolbenmaen, as having one day, when there was a little mist and a drizzling rain, heard a crowd of fairies talking together in great confusion, near a sheepfold on Ỻwytmor Mountain; but he was too much afraid to look at them. He also told me of a man at Ystum Cegid, a farm not far off, having married a fairy wife on condition that he was not to touch her with any kind of iron on pain of her leaving him for ever. Then came the usual accident in catching a horse in order to go to a fair at Carnarvon, and the immediate disappearance of the wife. At this point Mr. Ỻewelyn’s sister interposed to the effect that the wife did once return and address her husband in the rhyme, Os byđ anwyd ar fy mab, &c.: see pp. 44, 55 above. Then Mr. Ỻewelyn enumerated several people who are of this family, among others a girl, who is, according to him, exactly like the fairies. This made me ask what the fairies are like, and he answered that they are small unprepossessing creatures, with yellow skin and black hair. Some of the men, however, whom he traced to a fairy origin are by no means of this description. The term there for men of fairy descent is Belsiaid, and they live mostly in the neighbouring parish of Pennant, where it would never do for me to go and collect fairy tales, as I am told; and Mr. Ỻewelyn remembers the fighting that used to take place at the fairs at Penmorfa if the term Belsiaid once began to be heard. Mr. Ỻewelyn was also acquainted with the tale of the midwife that went to a fairy family, and how the thieving husband had deprived her of the use of one eye. He also spoke of the fairies changing children, and how one of these changelings, supposed to be a baby, expressed himself to the effect that he had seen the acorn before the oak, and the egg before the chick, but never anybody who brewed ale in an egg-shell: see p. 62 above. As to modes of getting rid of the changelings, a friend of Mr. Ỻewelyn’s mentioned the story that one was once dropped into the Glaslyn river, near Beđgelert. The sort of children the fairies liked were those that were unlike their own; that is, bairns whose hair was white, or inclined to yellow, and whose skin was fair. He had a great deal to say of a certain Elis Bach of Nant Gwrtheyrn, who used to be considered a changeling. With the exception of this changing of children the fairies seemed to have been on fairly good terms with the inhabitants, and to have been in the habit of borrowing from farm houses a padeỻ and gradeỻ for baking. The gradeỻ is a sort of round flat iron, on which the dough is put, and the padeỻ is the patella or pan put over it: they are still commonly used for baking in North Wales. Well, the fairies used to borrow these two articles, and by way of payment to leave money on the hob at night. All over Ỻeyn the Tylwyth are represented as borrowing padeỻ a gradeỻ. They seem to have never been very strong in household furniture, especially articles made of iron. Mr. Ỻewelyn had heard that the reason why people do not see fairies nowadays is that they have been exorcised (wedi eu hoffrymu) for hundreds of years to come.

About the same time I was advised to try the memory of Miss Jane Williams, who lives at the Graig, Tremadoc: she was then, as I was told, seventy-five, very quick-witted, but by no means communicative to idlers. The most important information she had for me was to the effect that the Tylwyth Teg had been exorcised away (wedi ’ffrymu) and would not be back in our day. When she was about twelve she served at the Geỻi between Tremadoc and Pont Aberglaslyn. Her master’s name was Siôn Ifan, and his wife was a native of the neighbourhood of Carnarvon; she had many tales to tell them about the Tylwyth, how they changed children, how they allured men to the fairy rings, and how their dupes returned after a time in a wretched state, with hardly any flesh on their bones. She heard her relate the tale of a man who married a fairy, and how she left him; but before going away from her husband and children she asked the latter by name which they would like to have, a dirty cow-yard (buches fudur) or a clean cow-yard (buches lân). Some gave the right answer, a dirty cow-yard, but some said a clean cow-yard: the lot of the latter was poverty, for they were to have no stock of cattle. The same question is asked in a story recorded by the late Rev. Elias Owen, in his Welsh Folk-lore, p. 82[12]: his instance belongs to the neighbourhood of Pentrevoelas, in Denbighshire.