Right long and happilie!
‘One day it happened that the wife expressed a great wish for some of those same delicious apples of which she was so fond, and of which their neighbour often sent them a supply. Off went the farmer, like a good husband that he was, and brought back, not only some apples, but a beautiful young sapling, seven or eight feet high, bearing the same apple, as a present from their friend. This they at once proceeded to set, he digging and she holding; but the hole not being quite deep enough he again set to work, with increased energy, with his spade, and stooping very low threw out the last shovelful over his shoulder—alas! without looking—full into the breast of his wife. She dropped the sapling and solemnly warned him that one of the two conditions of their marriage contract had been broken. Accident was pleaded, but in vain; there was the unfortunate fact—he had struck her with clay! Looking upon the sapling as the cause of this great trouble he determined to return it forthwith to his kind neighbour. Taking a bridle in his hand he proceeded to the field to catch his horse, his wife kindly helping him. They both ran up, one on each side, and, as the unruly steed showed no signs of stopping, the husband attempted to throw the bridle over his head. Not having visited Mexico in his travels, and thereby learned the use of the lasso, he missed his horse’s head and—misfortune of misfortunes—struck his wife in the face with the iron bit, thus breaking the second condition. He had struck her with steel. She no sooner received the blow than—like Esau—she “cried with a great and exceeding bitter cry,” and bidding her husband a last farewell, fled down the hill with lightning speed, dashed into the lake, and disappeared beneath the smooth and glassy waters! Thus, it may be said that, if an apple—indirectly—occasioned the beginning of her married life, so an apple brought about its sad termination.’
Such is Mr. Gattie’s tale, and to him probably is to be traced its literary trimming; but even when it is stripped of that accessory, it leaves us with difficulties of somewhat the same order as those attaching to some of the stories which have passed through the hands of Glasynys. However, the substance of it seems to be genuine, and to prove that there has been a Northwalian tradition which traced the medical art to a lake lady like the Egeria of the Physicians of Myđfai.
V.
Allusion has already been made to the afanc story, and it is convenient to give it before proceeding any further. The Cambrian Journal for 1859, pp. 142–6, gives it in a letter of Edward Ỻwyd’s dated 1693, and contributed to that periodical by the late Canon Robert Williams, of Rhyd y Croesau, who copied it from the original letter in his possession[11], and here follows a translation into English of the part of it which concerns Ỻyn yr Afanc[12], a pool on the river Conwy, above Bettws y Coed and opposite Capel Garmon:—
‘I suppose it very probable that you have heard speak of Ỻyn yr Afanc, “the Afanc’s Pool,” and that I therefore need not trouble to inform you where it stands. I think, also, that you know, if one may trust what the country people say, that it was a girl that enticed the afanc to come out of his abode, namely the pool, so as to be bound with iron chains, whilst he slumbered with his head on her knees, and with the grip of one hand on her breast. When he woke from his nap and perceived what had been done to him, he got up suddenly and hurried to his old refuge, taking with him in his claw the breast of his sweetheart. It was then seen that it was well the chain was long enough to be fastened to oxen that pulled him out of the pool. Thereupon a considerable dispute arose among some of the people, each asserting that he had taken a great weight on himself and pulled far harder than anybody else. “No,” said another, “it was I,” &c. And whilst they were wrangling in this way, the report goes that the afanc answered them, and silenced their discontent by saying—
Oni bae y dai ag a dyn
Ni đactha’r afanc byth o’r ỻyn.