[39] I am chiefly indebted to my friend Professor A. C. Haddon for references to information as to the dwarf races of prehistoric times. I find also that he, among others, has anticipated me in my theory as to the origins of the fairies: witness the following extract from the syllabus of a lecture delivered by him at Cardiff in 1894 on Fairy Tales:—‘What are the fairies?—Legendary origin of the fairies. It is evident from fairy literature that there is a mixture of the possible and the impossible, of fact and fancy. Part of fairydom refers to (1) spirits that never were embodied: other fairies are (2) spirits of environment, nature or local spirits, and household or domestic spirits; (3) spirits of the organic world, spirits of plants, and spirits of animals; (4) spirits of men or ghosts; and (5) witches and wizards, or men possessed with other spirits. All these and possibly other elements enter into the fanciful aspect of fairyland, but there is a large residuum of real occurrences; these point to a clash of races, and we may regard many of these fairy sagas as stories told by men of the Iron Age of events which happened to men of the Bronze Age in their conflicts with men of the Neolithic Age, and possibly these, too, handed on traditions of the Palæolithic Age.’ [↑]

[40] See the Berlin Zeitschrift für Ethnologie for 1894, vol. xxvi. pp. 189–254, which are devoted to an elaborate paper by Dr. Jul. Kollmann, entitled ‘Das Schweitzersbild bei Schaffhausen und Pygmäen in Europa.’ It closes with a long list of books and articles to be consulted on the subject. [↑]

ADDITIONS AND CORRECTIONS

P. 81. I learn that the plural of bodach glas was in Welsh bodachod gleision, a term which Elis o’r Nant remembers his mother applying to a kind of fairies dressed in blue and fond of leading people astray. She used to relate how a haymaking party once passed a summer’s night at the cowhouse (beudy) of Bryn Bygelyđ (also Bryn Mygelyđ), and how they saw in the dead of night a host of these dwarfs (corynnod) in blue dancing and capering about the place. The beudy in question is not very far from Dolwyđelan, on the way to Capel Curig. A different picture of the bodach is given in Jenkins’ Beđ Gelert, p. 82; and lastly one may contrast the Highland Bodach Glas mentioned at p. 520 above, not to mention still another kind, namely the one in Scott’s Waverley.

P. 130. To Sarn yr Afanc add Ỻyn yr Afanc, near Ỻanđinam (Beauties of Wales, N. Wales, p. 841), and Beđ yr Afanc, ‘the Afanc’s Grave,’ the name of some sort of a tumulus, I am told, on a knoll near the Pembrokeshire stream of the Nevern. Mr. J. Thomas, of Bancau Bryn Berian close by, has communicated to me certain echoes of a story how an afanc was caught in a pool near the bridge of Bryn Berian, and how it was taken up to be interred in what is now regarded as its grave. A complete list of the afanc place-names in the Principality might possibly prove instructive. As to the word afanc, what seems to have happened is this: (1) from meaning simply a dwarf it came to be associated with such water dwarfs as those mentioned at p. 432; (2) the meaning being forgotten, the word was applied to any water monster; and (3) where afanc occurs in place-names the Hu story has been introduced to explain it, whether it fitted or not. This I should fancy to be the case with the Bryn Berian barrow, and it would be satisfactory to know whether it contains the remains of an ordinary dwarf. Peredur’s lake afanc may have been a dwarf; but whether that was so or not, it is remarkable that the weapon which the afanc handled was a ỻechwaew or flake-spear, that is, a missile tipped with stone.

P. 131. With the rôle of the girl in the afanc story compare that of Tegau, wife of Caradog Freichfras, on whom a serpent fastens and can only be allured away to seize on one of Tegau’s breasts, of which she loses the nipple when the beast is cut off. The defect being replaced with gold, she is ever after known as Tegau Eur-fron, or ‘Tegau of the golden Breast.’ That is a version inferred of a story which is discussed by M. Gaston Paris in an article, on Caradoc et le Serpent, elicited by a paper published (in the November number of Modern Language Notes for 1898) by Miss C. A. Harper, of Bryn Mawr College, U.S.: see the Romania, xxviii. 214–31. One of Miss Harper’s parallels, mentioned by M. Paris at p. 220, comes from Campbell: it is concerning a prince who receives from his stepmother a magic shirt which converts itself into a serpent coiled round his neck, and of which he is rid by the help of a woman acting in much the same way as Tegau. We have an echo of this in the pedigrees in the Jesus College MS. 20: see the Cymmrodor, viii. 88, where one reads of Gỽgaỽn keneu menrud a vu neidyr vlỽydyn am y vonỽgyl, ‘Gwgon the whelp of Menrud (?) who was a year with a snake round his neck’—his pedigree is also given. In M. Paris’ suggested reconstruction of the story (p. 228) from the different versions, he represents the maiden who is to induce the serpent to leave the man on whom it has fastened, as standing in a vessel filled with milk, while the man stands in a vessel filled with vinegar. The heroine exposes herself to the reptile, which relinquishes his present victim to seize on one of the woman’s breasts. Now the appropriateness of the milk is explained by the belief that snakes are inordinately fond of milk, and that belief has, I presume, a foundation in fact: at any rate I am reminded of its introduction into the plot of more than one English story, such as Stanley Weyman’s book From the Memoirs of a Minister of France (London, 1895), p. 445, and A. Conan Doyle’s Adventures of Sherlock Holmes (London, 1893), pp. 199–209. In Wales, however, it is to a woman’s milk that one’s interest attaches: I submit two references which will explain what I mean. The first of them is to Owen’s Welsh Folk-Lore, p. 349, where he says that ‘traditions of flying snakes were once common in all parts of Wales,’ and adds as follows:—‘The traditional origin of these imaginary creatures was that they were snakes, which by having drunk the milk of a woman, and by having eaten of bread consecrated for the Holy Communion, became transformed into winged serpents or dragons.’ The other is to the Brython for 1861, p. 190, where one reads in Welsh to the following effect:—‘If a snake chances to have an opportunity to drink of a woman’s milk it is certain to become a gwiber. When a woman happens to be far from her child, and her breasts are full and beginning to give her pain, she sometimes milks them on the ground in order to ease them. To this the peasantry in parts of Cardiganshire have a strong objection, lest a snake should come there and drink the milk, and so become a gwiber.’ The word gwiber is used in the Welsh Bible for a viper, but the editor of the Brython explains, that in our folklore it means a huge kind of snake or dragon that has grown wings and has its body cased in hard scales: for a noted instance in point he refers the reader to the first number of the Brython, p. 3. It is believed still all over Wales that snakes may, under favourable circumstances, develop wings: in fact, an Anglesey man strongly wished, to my knowledge, to offer to the recent Welsh Land Commission, as evidence of the wild and neglected state of a certain farm, that the gorse had grown so high and the snakes so thriven in it that he had actually seen one of the latter flying right across a wide road which separated two such gorse forests as he described: surprised and hurt to find that this was not accepted, he inferred that the Commissioners knew next to nothing about their business.

Pp. 148, 170. With ‘the spell of security’ by catching hold of grass may perhaps be compared a habit which boys in Cardiganshire have of suddenly picking up a blade of grass when they want a truce or stoppage in a sort of game of tig or touchwood. The grass gives the one who avails himself of it immunity for a time from attack or pursuit, so as to allow him to begin the game again just where it was left off.

P. 228. Bodermud would probably be more correctly written Bodermyd, and analysed possibly into Bod-Đermyd, involving the name which appears in Irish as Diarmait and Dermot.

P. 230. Since this was printed I have been assured by Mr. Thomas Prichard of Ỻwydiarth Esgob, in Anglesey, that the dolur byr is more commonly called clwy’ byr, and that it is the disease known in English as ‘black quarter.’

Pp. 259, 268. I am assured on the part of several literary natives of Glamorgan that they do not know dâr for daear, ‘ground, earth.’ Such negative evidence, though proving the literary form daear to prevail now, is not to be opposed to the positive statement, sent by Mr. Hughes (p. 173) to me, as to the persistence in his neighbourhood of dâr and clâr (for claear, ‘lukewarm’), to which one may add, as unlikely to be challenged by anybody, the case of hărn for haearn, ‘iron.’ The intermediate forms have to be represented as daer, claer, and haern, which explain exactly the gaem of the Book of St. Chad, for which modern literary Welsh has gaeaf, ‘winter’: see the preface to the Book of Ỻan Dâv, p. xlv.