Dolgeỻey, a dale to be lost;
Earth will swallow it, and water take its place.
P. 394. With regard to wells killing women visiting them, I may mention a story, told me the other day by Professor Mahaffy after a friend whose name he gave, concerning the inhabitants of one of the small islands on the coast of Mayo—I understood him to say off the Mullet. It was this: all the men and boys, having gone fishing, were prevented by rough weather from returning as soon as they intended, and the women left alone suffered greatly from want of water, as not one of them would venture to go to the well. By-and-by, however, one of them gave birth to a boy, whereupon another of them carried the baby to the well, and ventured to draw water.
P. [418]. As to Clychau Aberdyfi I am now convinced that the chwech and saith are entirely due to the published versions, the editors of which seem to have agreed that they will have as much as possible for their money, so to say. I find that Mrs. Rhys learnt in her childhood to end the words with pump, and that she cannot now be brought to sing the melody in any other way: I have similar testimony from a musical lady from the neighbourhood of Wrexham; and, doubtless, more evidence of the same sort could be got.
P. [443]. For Ỻywelyn ab Gruffyđ read Ỻywelyn ab Iorwerth.
Pp. [450]–1. Some additional light on the doggerel dialogue will be found thrown by the following story, which I find cited in Welsh by one of the Liverpool Eisteđfod competitors:—There is in the parish of Yspytty Ifan, in Carnarvonshire, a farm called Trwyn Swch, where eighty years ago lived a man and his wife, who were both young, and had twins born to them. Now the mother went one day to milk, leaving the twins alone in the cradle—the husband was not at home—and who should enter the house but one of the Tylwyth Teg! He took the twins away and left two of his own breed in the cradle in their stead. Thereupon the mother returned home and saw what had come to pass; she then in her excitement snatched the Tylwyth Teg twins and took them to the bridge that crosses the huge gorge of the river Conwy not very far from the house, and she cast them into the whirlpool below. By this time the Tylwyth Teg had come on the spot, some trying to save the children, and some making for the woman. ‘Seize the old hag!’ (Crap ar yr hen wrach!) said one of the chiefs of the Tylwyth Teg. ‘Too late!’ cried the woman on the edge of the bank; and many of them ran after her to the house. As they ran three or four of them lost their pipes in the field. They are pipes ingeniously made of the blue stone (carreg las) of the gully. They measure three or four inches long, and from time to time several of them have been found near the cave of Trwyn Swch.—This is the first indication which I have discovered, that the fairies are addicted to smoking.
P. [506]. A Rhiw Gyferthwch (printed Rywgyverthwch) occurs in the Record of Carnarvon, p. 200; but it seems to have been in Merionethshire, and far enough from Arfon.
P. [521]. In the article already cited from the Romania, M. Paris finds Twrch Trwyth in the boar Tortain of a French romance: see xxviii. 217, where he mentions a legend concerning the strange pedigree of that beast. The subject requires to be further studied.
P. [535]. A less probable explanation of Latio would be to suppose orti understood. This has been suggested to me by Mr. Nicholson’s treatment of the Ỻanaelhaiarn inscription as Ali ortus Elmetiaco hic iacet, where I should regard Ali as standing for an earlier nominative Alec-s, and intended as the Celtic equivalent for Cephas or Peter: Ali would be the word which is in Med. Irish ail, genitive ailech, ‘a rock or stone.’
P. [545]. We have the Maethwy of Gilvaethwy possibly still further reduced to Aethwy in Porth Aethwy, ‘the Village of Menai Bridge,’ in spite of its occurring in the Record of Carnarvon, p. 77, as Porthaytho.