That I should underneath my selfe be seene,
might have expressed itself in Shakespeare’s phrase,
He words me, girls, he words me, that I should not
Be noble to myself.
(A. and C. V. ii. 191.)
Noteworthy, too, in the same passage, is her reluctance to pass before the injured Octavia, for there is no mention of this point in Plutarch, but Shakespeare touches on it twice. Further, her very noticeable references to her waning charms, her wrinkles, her declining years have their analogies in Shakespeare and in Shakespeare alone; for Plutarch expressly says that she was “at the age when a woman’s beawtie is at the prime.” The tenderness in tone of her address to the asp is common and peculiar to both English poets; and her adornment in preparation for death suggests to each of them, but not to Plutarch, her magnificence when she met Antony on the Cydnus.[63]
These coincidences are interesting, but they are not conclusive. They are none of them such as could not occur independently to two writers who vividly realised the meaning of Plutarch’s data; for he, as it were, gives the premises though he does not draw the inference. Thus he says nothing of Cleopatra’s disdain for the Roman populace, but he does make the knowledge that she must go to Rome determine her to die. He says nothing of her recoil from the thought of Octavia seeing her in her humiliation, but he does tell us of her jealousy of Octavia’s superior claims. He never hints that Cleopatra was past her bloom, but his praise of her as at her prime belongs to 41 b.c., and the closing incident to 30 b.c., when she was in her thirty-ninth year. He does not attribute to her any kindly greeting of the asp, but he does report that she chose it as providing the easiest and gentlest means of death. And though in describing her suicide he makes no reference to the meeting on the Cydnus, he dwells on the glorious array on both occasions, and the fancy naturally flies from one to the other. Each of these particulars separately might well suggest itself to more than one sympathetic reader. The most that can be said is that in their mass they have a certain cogency. In any case, however, characteristic and far-reaching as some of them are, they bear only on details of the conception.
The possible connection of Julius Caesar with the Cornélie is of a somewhat different kind. It is restricted almost entirely to the conversations between Cassius and Decimus Brutus on the one hand, and between Cassius and Marcus Brutus on the other. It is thought to show itself partly in particular expressions, partly in the general situation. So far as the former are concerned, it is neither precise nor distinctive; and it is rather remarkable that, as in the case of the Marc Antoine, more is to be said for it when Shakespeare’s phraseology is compared with that of the original than when it is compared with that of the translation.[64] In regard to the latter M. Bernage, the chief advocate of the theory, writes:
In the English play (Julius Caesar), as in our own, Brutus and Cassius have an interview before the arrival of the Dictator; the subject of their conversation is the same; it is Cassius too who “strikes so much show of fire” (fait jaillir l’etincelle) from the soul of Brutus.... These characters are painted by Garnier in colours quite similar (to Shakespeare’s), and he is momentarily as vigorous and great. In like manner ... Caesar crosses the stage after the interview of the two conspirators; he is moreover accompanied by Antony.[65]
In the whole tone and direction of the dialogue, too, Shakespeare resembles Garnier and does not resemble Plutarch. The Life records one short sentence as Brutus’ part of the colloquy, while Cassius does nothing more than explain the importance of the anonymous letters and set forth the expectations that Rome has formed of his friend. There is no denunciation in Plutarch of Caesar either for his overgrown power or for his “feeble temper”; there is no lament for the degeneracy of the Romans; there is no reference to the expulsion of the kings or appeal to Brutus’ ancestry; all of these matters on which both the dramatists insist. And at the end the two friends are agreed on their policy and depart to prosecute their plans, while in Garnier as in Shakespeare Brutus comes to no final decision.