Marius. Then farewell, Echo, gentle nymph, farewell.

Echo. Fare well.

Marius. (soliloquises). O pleasing folly to a pensive man!

Yet Lodge was a competent scholar who was by and by to translate The Famous and Memourable Workes of Josephus, a Man of Much Honour and Learning among the Jewes, and the Works both Moral and Natural of Lucius Annaeus Seneca. And already in this play he makes Sylla’s genius, invisible to all, summon him in Latin Elegiacs audible only to him. If then the popular scenes in Shakespeare’s Roman plays do not make a very Roman impression, it should be remembered that he is punctilious in comparison with the University gentleman who preceded him. Nor did the fashion of popularising antique themes with vulgar frippery from the present die out when Shakespeare showed a more excellent way. There is something of very much the same kind in Heywood’s Rape of Lucrece which was published in 1608.

But these superficial laches are not the most objectionable things in the play. There is nothing organic in it. Of course its neglect of the unities of time and place is natural and right, but it is careless of unity in structure or even in portraiture. The canvas is crowded with subordinate figures who perplex the action without producing a vivid impression of their own characters. A few are made distinct by insistence on particular traits, like Octavius with his unbending civic virtue, or Antonius with his ‘honey-dropping’ and rather ineffectual eloquence, or Lepidus with his braggard temporising. The only one of them who has real individuality is the younger Marius, insolent, fierce, and cruel, but full of energy and filial affection, and too proud to survive his fortunes. He perhaps is the most consistent and sympathetic person in the piece; which of itself is a criticism, for he occupies a much less important place than the two principals, expressly announced as the heroes in the title-page. It is difficult even to guess the intention of the author in this delineation of them, and in any case the result is not pleasing. Marius, despite a certain amount of tough fortitude—which for the rest is not so indomitable as in Plutarch—and a rude magnanimity displayed in the imaginary scene with Sylla’s daughter and wife, is far from attractive; and it comes as a surprise that after all his violence and vindictiveness he should meet his death “with a reverend smile” in placid resignation. But with Sylla matters are worse. He would be altogether repulsive but for his courage, and Lodge seems to explain him and his career only by appealing to his own adopted epithet of Felix or Fortunate. His last words are:

Fortune, now I bless thee

That both in life and death would’st not oppress me.

And when, “to conclude his happiness,” his sumptuous funeral is arranged, Pompey expresses the same idea in the lines that close the play:

Come, bear we hence this trophy of renown

Whose life, whose death was far from Fortune’s frown.