this lives afar on friendless foreign strand.’
[4]. The losses of the Somali expedition (not including those of the Arab and Somali attendants) were as follows:—
| Lt. Stroyan, I.N. (killed), lost Co.’s Rupees | 1750 | |
| Lt. Speke (wounded) | do. | 4100 |
| Lt. Burton (do.) | do. | 1950 |
| Lt. Herne | do. | 500 |
| Shaykh Ahmed | do. | 120 |
| Total, Company’s Rupees | 8420 | |
[5]. I could not resist the temptation of printing ‘wig’ and newspaper paragraph side by side in the Appendix (ii. 428) to my ‘Lake Regions of Central Africa.’
[6]. Proceedings Royal Geographical Society, May 5, 1866. The lamented travellers’ notes have now (1869-70) being published under the title of ‘Baron Carl Claus von der Decken’s Reisen in Ost-Afrika in den Jahren 1859 bis 1861. Bearbeitet von Otto Kersten (who accompanied the first expedition). London. Asher.’
[7]. Somewhat boisterous, but true. (Note 14 years afterwards.)
[8]. Literally rock, rocky ground. Hence the Arabs are called Wámánga. Mr Cooley (‘Inner Africa Laid Open,’ p. 61) blunders pitiably about this word.
[9]. This is the ‘Poane’ of ‘O Muata Cazembe’ (p. 323), and there rightly translated, ‘Costa de Zanzibar.’ Mr Cooley (p. 14, ‘The Memoir on the Lake Regions, &c., reviewed.’ London, Stanford, 1864) thus misleads his readers: ‘The Cazembe knew the name of only one place on the coast—Mpoáni, near the Querimba Islands.’ The word literally means ‘on the coast,’ or simply ‘the coast.’ In the Zangian dialects the terminative ‘-ni’ has two senses. Now it is a locative, signifying on, in, by, or near, as, e.g., Nyumba-ni, ‘at home’ (in the house); Mfu’ua-ni, at the place near the Mfu’u tree. Then it is almost pleonastic, as Kisiwa-ni, ‘the island,’ and Kisima-ni, ‘the well.’ Mpoa-ni, a word in general use, is a literal Kisawahili translation of the Arabic Sawáhil (plural of Sáhil), ‘the shores,’ strictly speaking between Mtangata and the Rufiji River. Hence, possibly, the Greeks drew their name, ‘Αιγιαλος.’ The latter is usually identified with the modern Arabic Sayf Tawíl, the long strand, not ‘bold or declining shore,’ as translated by Captain Owen. It extends southwards from the Ra’as el Khayl to Ra’as Awaz (Cape of Change) in the Barr el Khazáin (Ajan or Azania). Of the latter more in Sect. 1, Chapter V.
[10]. De Barros by a slip of the pen writes (Decades i. 5, 9) Guadrafu. I should explain the corrupted ‘Guardafui’ not as usual by ‘Cabo d’Orfui,’ but as a European version of Jurd Hafun,—highland or crest of Hafun. Jurd, in Arabic, means the mountain-top, opposed to the Wusut, shoulders or half-way slopes, and to the Sahl, or low lands. The modern Arabic name of the ancient Aromata Promontarium is Ra’as Asir, the captive headland, a term especially applied to the projection of land, some 2000 feet high, which, viewed from the south, extends farthest seaward to the north-east, as I saw when sailing from Zanzibar to Aden. Hafun, supposed to be the Mosyllum Promontorium of Pliny and the Opone of Ptolemy, the Khakhui of El Idrisi; the Jafuni of El Masudi; the Carfuna of other Arab geographers, and the Orfui of the moderns, means the surrounded, i.e. by water, because almost an island. Lieutenant Crittenden, I.N. (Aden, April 10, 1848. Transactions of the Bombay Geographical Society), describes it as a headland of lime and sandstone nearly square, and 600 to 700 feet high. He remarks that after the Elephas Mons it is the only point on the coast concerning which there can be no mistake. The sites are thus—
| Ras Asir (Guardaful) North Easternmost point of Africa | N.lat. | 11° | 50′ | 0″ | Raper | (11° | 4′ | 4″ | Norris) |
| Ras Hafun, Easternmost point of Africa | N.lat. | 10° | 26′ | 48″ | " | (10° | 27′ | 48″ | ″ ) |
| Difference | 1° | 23′ | 52″ | 1° | 13′ | 16″ | |||
| Lieutenant Carless, I.N., makes the difference of meridian arc | 0° | 4′ | 50″ | ||||||