Cliton. Qu'a de propre la guerre à montrer votre flamme?

Dorante. O le beau compliment à charmer une dame,
De lui dire d'abord: "J'apporte à vos beautés
Un cœur nouveau-venu des universités;
Si vous avez besoin de lois et de rubriques,
Je sais le Code entier avec les Authentiques,
Le Digeste nouveau, le vieux, l'Infortiat,
Ce qu'en a dit Jason, Balde, Accurse, Alciat!"
Qu'un si riche discours nous rend considerables!
Qu'on amollit par là de cœurs inexorables!
Qu'un homme à paragraphe est un joli galant!
On s'introduit bien mieux à titre de vaillant:
Tout le secret ne gît qu'en un peu de grimace,
A mentir à propos, jurer de bonne grâce,
Étaler force mots qu'elles n'entendent pas;
Faire sonner Lamboy, Jean de Vert, et Galas;
Nommer quelques châteaux de qui les noms barbares,
Plus ils blessent l'oreille, et plus leur semblent rares;
Avoir toujours en bouche angles, lignes, fossés,
Vedette, contrescarpe, et travaux avancés:
Sans ordre et sans raison, n'importe, on les étonne;
On leur fait admirer les baies qu'on leur donne:
Et tel à la faveur d'un semblable débit,
Passe pour homme illustre, et se met en crédit.
Le Menteur, Act I. Scene VI.

[44] This dialogue, down to the exit of Latine, is based upon Le Menteur, I. i.

[45] The four following speeches are a free translation from Le Menteur, I. ii.

[46] From Le Menteur, I. ii.

[47] The general idea of the ensuing dialogue, down to the exit of the ladies, is taken from Le Menteur, I. iii.

[48] The dialogue thus far closely follows Le Menteur, I. iv.

[49] This passage, down to the end of Young Bookwit's description of the feast—"twelve dishes to a course"—is a literal translation from Le Menteur, I. v. The whole scene appears again in slightly varied form in Foote's Liar.

[50] The rest of the scene with Lovemore and Frederick is from Le Menteur, I. v.

[51] The ensuing dialogue is an adaptation from Le Menteur, i, vi., down to Latine's mention of lying. The rest is Steele's.