Sec. 9. Pag. 100.

[I could be content that we might procreate like trees without conjunction, or that there were any way to perpetuate the world without this trivial and vulgar way of Coition: It is the foolishest act a wise man commits in all his life.]] There was a Physitian long before the Author, that was of the same opinion, Hippocrates; for which vide A. Gel. l. 19. Noct. Attic. c. 2. And so of late time was Paracelsus, who did undertake to prescribe a way for the generation of a man without coition. Vide Campanel. de sensu rerum, in Append. ad cap. 19. l. 4. Monsieur Montaignes words on this subject, are worth the reading; these they are: Je trouve apres tout, que l'amour n'est autre chose que la fame de cette jouyssance, et considerant maintes fois la ridicule titillation de ce plaiser par on il nous tient, les absurdes movements escervelez et estourdis dequoy il agite Zenon et Cratippus, ceste rage indiscrete, ce visage inflamme de fureur et de cruaute au plus doux effect de l'amour, et puis cette morgue grare severe et extatique en une action si folle, et que la supreme volupte aye du trainsy et du plaintiff commer la douleur, je croye qu'on se joue de nous, et que c'est par industrie que nature nous a laisse la plus trouble de nos actions les plus communes pour nous esgaller par la et apparier les fols et les sayes, et nous et les bestes. Le plus contemplatif et prudent homme quand je l'imagin en cette assiette je le tien pour un affronteur, de faire le prudent et le contemplatif: et sont les pieds du paon qui abbatent son orgueil. Nous mangeons bien et beuvons comme les bestes, mais ce ne sont pas actions, qui empeschent les operations de nostre ame, en celles-la nous gardons nostre advantage sur elles: cettecy met tout autre pensee sous le joug, abrutist et abesiit par son imperieuse authorite toute la Theology et Philosophy, qui est en Platon et si il ne s'en plaint pas. Par tout ailleurs vous pouvez garder quelque decence; toutes autres operations souffrent des Regles d'honestete: cettecy ne se peut sculement imaginer que vitieuse ou ridicule; trouvez y pour voir un proceder sage et discret. Alexander disoit qu'il se cognossoit principalement mortel par cette action et par le dormir: le sommeil suffoque et supprime les facultez de nostre ame, la besoigne les absorbe et dissipe de mesme. Certes c'est une marque non seulement de nostre corruption originelle, mais aussi de nostre vanite et disformite. D'un coste nature nous y pousse ayant attaché à ce desire la plan noble, utile et plaisante de toutes ses operations, et la nous laisse d'autre part accuser et fuyr comme insolent et dishoneste, en rougir et recommander l'abstinence, etc. Montaign liv. 3. chapit. 5.

Sect. 10. Pag. 103.

[And may be inverted on the worst.]] That is, that there are none so abandoned to vice, but they have some sprinklings of vertue. There are scarce any so vitious, but commend virtue in those that are endued with it, and do some things laudable themselves, as Plin. saith in Panegyric. Machiavel upon Livy, lib. 1. cap. 27. sets down the ensuing relation as a notable confirmation of this truth. Julius Pontifex ejus nominis secundus, anno salutis 1505. Bononiam exercitus duxit, ut Bentivolorum familiam, quæ ejus urbis imperium centum jam annos tenuerat, loco moveret. Eudemque in expeditione etiam Johannem Pagolum, Bagloneum tyrannum Perusinum sua sede expellere decreverat, ut cæteros item, qui urbes Ecclesiæ per vim tenerent. Ejus rei causa cum ad Perusinam urbem accessisset, et notum jam omnibus esset quid in animo haberet: tamen impatiens moræ, noluit exercitus expectare, sed inermis quasi urbem ingressus est, in quant Johannes Pagolus defendendi sui causa, non exiguas copias contraxerat. Is autem eodem furore, quo res suas administrare solebat, una cum milite, cui custodiam sui corporis demandarat, sese in pontificis potestatem dedidit; à quo abductus est relictusque alius, qui Ecclesiæ nomine urbem gubernaret. Hac ipsu in re magnopere admirati sunt viri sapientes, qui Pontificem comitabantur, cum Pontificis ipsius temeritatem, cum abjectum vilemq; Johannis Pagoli animum: nec causam intelligebant, ob quam permotus idem Pagolus, hostem suum inermem (quod illi cum perpetua nominis sui memoria facere licebat) non subitò oppresserit, et tam pretiosa spolia diripuerit; cum Pontifex urbem ingressus fuisset, Cardinalibus tantum suis stipatus, qui pretiosissimas quasq; suarum rerum secum habebant. Neque enim credebatur Pagolus a tanto facinore vel sua bonitate, vel animi conscientia abstinuisse: quod in hominem sceleratum, qui et propria sorore utebatur, et consobrinos nepotesque dominandi causa e medio sustulerat hujusmodi pii affectus cadere non viderentur. Cum igitur hac de re variæ essent sapientum virorum sententiæ; concluserunt tandem id ei accidisse, quod ita comparatum sit, ut homines neque plane pravi esse queant, neque perfecte boni. Pravi perfecte esse nequeant, propterea quod, ubi tale quoddam scelus est, in quo aliquid magnifici ac generosi insit, id patrare non andeant. Nam cum Pagolus neq; incestam prius horraisset, neque patricidio abstinnisset: tamen cnm oblata esset occasio, pravi quidem sed memorabilis, atque æternæ memoriæ facinoris patrandi, id attentare non ausus fuit, cum id sine infamia prestare licuisset, quod rei magnitudo omnia priora scelera obtegere potuisset, et a periculo conservare. Quibus accedit, quod illi gratulati fuissent etiam quam plurimi, si primus ausus esset Pontificibus monstrare rationem dominandi; totiusque humanæ vitæ usum ab illis nimis parei pendi.

[Poysons contain within themselves their own Antidote.]] The Poyson of a Scorpion is not Poyson to it self, nor the Poyson of a Toad is not Poyson to it self; so that the sucking out of Poyson from persons infected by Psylls, (who are continually nourished with venomous aliment) without any prejudice to themselves, is the less to be wondred at.

[The man without a Navil yet lives in me.]] The Latine Annotator hath explicated this by Homo non perfectus, by which it seems he did not comprehend the Author's meaning; for the Author means Adam, and by a Metonymie original sin; for the Navil being onely of use to attract the aliment in utero materno, and Adam having no mother, he had no use of a Navil, and therefore it is not to be conceived he had any; and upon that ground the Author calls him the man without a Navil.

Sect. 11. Pag. 106.

[Our grosser memories have then so little hold of our abstracted understandings, that they forget the story, and can onely relate to our awaked senses a confused and broken tale of that that hath pass'd.]] For the most part it is so. In regard of the Author's expression of forgetting the story, though otherwise it be not very pertinent to this place, I shall set down a relation given by an English Gentleman, of two dreams that he had, wherein he did not forget the story, but (what is more strange) found his dreams verified. This it is.

Whilst I lived at Prague, and one night had sit up very late drinking at a feast, early in the morning the Sun beams glancing on my face, as I lay in my bed, I dreamed that a shadow passing by told me that my Father was dead; at which awaking all in a sweat, and affected with this dream, I rose and wrote the day and hour, and all circumstances thereof in a Paper-book, which book with many other things I put into a Barrel, and sent it from Prague to Stode, thence to be conveyed into England. And now being at Nurenburgh, a Merchant of a noble Family well acquainted with me and my friends, arrived there, who told me my Father dyed some two months ago. I list not to write any lyes, but that which I write, is as true as strange. When I returned into England some four years after, I would not open the Barrel I sent from Prague, nor look into the Paper-book in which I had written this dream, till I had called my Sisters and some friends to be witnesses, where my self and they were astonished to see my written dream answer the very day of my Father's death.