The subject of the tópeng is invariably taken from the adventures of Pánji, the favourite hero of Javan story. In the performances before the Sovereign, where masks are not used, the several characters themselves rehearse their parts; but, in general, the Dálang, or manager of the entertainment, recites the speeches, while the performers have only to "suit the action to the word." The music of the gámelan accompanies the piece, and varies in expression, according to the nature of the action or the kind of emotion to be excited. The actors are splendidly dressed after the ancient costume, and perform their parts with grace, elegance, and precision; but the whole performance has more the character of a ballet than that of a regular dramatic exhibition, either of the tragic or coming kind, in which human passions, human follies or sufferings, are represented in such appropriate language and just action, as to seem only a reflection of nature. Love and war are the constant themes, and the combats of contending chiefs generally close the scene. Those who perform before the sovereign and repeat their parts, previously study their characters from written compositions expressly prepared for the purpose; but in other cases, the Dálang, well versed in the principal incidents, descriptions, and speeches of the history, furnishes the dialogue between the actors extempore. A party of tôpeng generally consists of ten persons, besides the Dálang, of whom four play the gámelan and six perform the characters. They are engaged to play by the night, for about ten rupees (twenty-five shillings) and a supper.

Buffoonery is sometimes introduced, to increase the zest of these entertainments with the multitude, but it does not interfere with the regular course of the performance, the actors being only disturbed occasionally by the actions of an extraneous character, who whether representing a dog, a monkey, or an idiot, seldom fails to excite considerable mirth, and not unfrequently in the most interesting part of the performance.

There is also a kind of pantomime, or rather an assemblage of wild beasts called Barúng'an; in this entertainment men dressed up to represent various animals are made to appear in procession and combats. This is generally performed for the amusement of children, and is only accompanied by the beat of the góng and drum.

In the wáyangs, or scenic shadows, the subject of the performances is taken from the earliest period of history and fable, down to the destruction of the Hindu empire of Majapáhit. These are distinguished according to the periods of the history which they represent, by the terms wáyang púrwa, wáyang gédog, and wáyang klítik.

The different characters in the history are in these wáyangs represented by figures, about eighteen inches or two feet high, stamped or cut out of pieces of thick leather, generally of buffalo's hide, which are painted and gilt with great care and at considerable expense, so as to form some supposed resemblance of the character to the individual intended to be personified. The whole figure is, however, strangely distorted and grotesque, the nose in particular being unnaturally prominent. There is a tradition, that the figures were first so distorted by the Susúnan Mória, one of the early Mahomedan teachers, in order to render the preservation of the ancient amusements of the country compatible with a due obedience to the Mahomedan precept, which forbids any exhibition or dramatic representation of the human form. "By these means," said the Susúnan with much ingenuity, "while the world in general will not imagine the figures to be human, the Javans, from recollecting their history, will yet be able to comprehend the characters they are intended to represent, and enjoy in secret their national amusements. Or if, in time, they should forget the originals, and confound them with the distorted resemblance, they will be impressed with the idea, that it was only after conversion to the faith of the Prophet that their ancestors assumed the present shape of man." But the comparatively recent alteration in the figures is rendered doubtful from the circumstance of similar figures being found on many of the more ancient coins, thus affording ground for an opinion, that they existed nearly in their present form before the introduction of Mahomedanism. Their antiquity is further confirmed, by the existence of similar figures in the Hindu island of Báli, where, though not so much distorted, they are still far from natural. These figures are fastened upon a horn spike, and have a piece of thin horn hanging from each hand, by means of which the arms, which are jointed at the elbow and shoulder, can be moved at the discretion of the manager. A white cloth or curtain is then drawn tight over an oblong frame of ten or twelve feet long and five feet high, and being placed in front of the spectators, is rendered transparent by means of a hanging lamp behind it. The several figures are made in turn to appear and act their parts. Previous to the commencement of this performance, the Dálang, who is seated behind the curtain, arranges the different characters on each side of the curtain, by sticking them into a long plantain stem which is laid along the bottom. The gámelan then commences, and as the several characters present themselves, extracts of the history are repeated, and the dialogue is carried on, generally at the discretion and by the invention of the Dálang. Without this personage nothing can be done; for he not only puts the puppets in motion, but repeats their parts, interspersing them with detached verses from the romance illustrative of the story, and descriptive of the qualities of the different heroes. He is the soul which directs and animates the whole order and machinery of the piece, regulating the time of the music with a small hammer which he holds in his hand, while he recites the speeches suited to the occasion.

In the wáyang purwa, or wáyang of the most ancient times, the subject is taken from the earliest periods of fabulous history, down to the reign of Parikésit inclusive. This is the age of interesting story and marvellous fiction, the reign of the gods, demigods, and heroes of the Hindu and Javan mythology, who in these representations are exhibited with the attributes, and in the situations with which their names are connected in the most popular poems and romances. The fables thus turned to account, are generally taken from the poem of Ráma, the poem of Mintarága containing the penance of Arjúna on the mountain Indra, and the celebrated epic of the Bráta Yúdha, or the war of the Pandáwa. These poems are all written in what are termed the high measures, and are accompanied in their recital by the gámelan saléndro. In the performance of this wáyang, the Dálang first recites a few verses in the Káwi language, chaunting afterwards an interpretation of the passage in Javan, for the use of the unlearned. As the several characters are brought forward, he himself supplies the minor dialogue between the dramatis personæ, keeping in general close to the original story, when there is any person present who could detect his deviations: if he is performing before the ignorant, however, he frequently digresses from the main story, in any way which he thinks may most readily amuse his audience; and on this account, the practice of rendering the Káwi into Javan, which furnishes an opportunity for such deviations, is termed charángan, literally a branch from a tree. In the course of the entertainment, all the varieties of ancient weapons named in these poems are represented behind the transparent curtain. The interest excited by such spectacles, connected with national recollections, is almost inconceivable. The eager multitude will sit listening with rapturous delight and profound attention for whole nights to these rude dramas. By means of them, the lower class have an opportunity of picking up a few Káwi terms, and of becoming acquainted with the ancient legends of the country.

The subject of the wáyang gédog is taken from the period of history subsequent to Parikésit, commencing with the reign of Gandra-yána and including the adventures and reign of the celebrated Pánji, and that of his successor Laléan, until he established himself at Pajajáran. These poems being composed in a different measure, the gámelan pélog is employed as the accompaniment; and although the history of the early part of this period is written in the Káwi, the Dálang always employs the Javan translation. The adventures of Pánji compose the most popular portion of it. The characters are numerous, and the figures in general more highly coloured and better finished than those of the wáyang púrwa. In bringing any hero on the stage, the Dálang recites those verses of the history which relate to him, and introduces such dialogue as may give a dramatic effect to the exhibition, together with such explanations as may make it intelligible to common capacities.

In the wáyang klítik the figures exhibited are more properly puppets than shadows: they are of wood, about ten inches high, and made to perform their parts without the intervention of a curtain. In these are represented that portion of the history commencing with the establishment of the western empire of Pajajáran and ending with the destruction of the eastern empire of Majapáhit. Of this, by far the most favourite scenes are found in the popular story of the adventures between the Ménak Jíng'ga, a chief of Balambáng'an, and Dámar Wúlan (the light of the moon), on account of the Princess of Majapáhit.

The compositions which thus serve as the basis of these popular and interesting entertainments, comprise the legends from which the account of the earlier periods of Javan story, detailed in another part of this work, is principally derived. The most popular and interesting events and adventures are preserved and related in various compositions, whilst more recent actions and events, which possessed less interest, have fallen into oblivion. The constant exhibition of these plays in every part of the country, but more particularly in the eastern districts, has served to keep alive the recollections of "days long since gone by," and to disseminate a general knowledge of native legendary history among many, with whom, from the ignorance of letters, the stories might otherwise have been irretrievably lost or more grossly distorted.

The Dálangs, who manage and conduct these amusements, are treated with considerable respect. In many points, their office strongly resembles that of the ancient bards. The ceremony of giving his blessing to the first born infant, in the repetition of some particular passages of the ancient legends, gives this part of his office a very peculiar interest. The usual payment to the Dálang who owns a set of wáyangs, and brings his own gámelan players, is from two to three dollars for the night; but the nobles and chiefs generally have several sets of wáyangs of their own, and keep a Dálang in their service.