| Names. | Genealogical and Descriptive Account. | Different other Appellations under which known. | |
|---|---|---|---|
| Krésna | An incarnate deity, who is favourable to the Pandáwa, the particular friend and guardian of Arjúna. His father was brother to Déwi Kúnta | Narayána. | |
| Janardána (performers of austerities). | |||
| Patmanába. | |||
| Esa. | |||
| Wijáya mólia. | |||
| Kesáwa. | |||
| Pándu | The son of Abiása, husband of Déwi Kúnti and Déwi Madrim and father of the Pandáwa | Pandu Déwa Nata. | |
| Déwi Kúnti | Daughter of Basuketé, King of Madúra, and wife of Pándu. | ||
| Déwi Madrim | Daughter of Chándra Wàti, King of Mandaráka, and wife of Pándu | Déwi Metrim. | |
| The Padawa, or five Sons of Pándu. | Dérma Wángsa | The chief and eldest of the Pandáwa by Déwi Kúnti | Dérma Kasúma. |
| Chantáka púra. | |||
| Gunan tali kráma. | |||
| Yudistíra. | |||
| Bíma | Son of Pándu by Déwi Kúnti | Waikudára. | |
| Judipáti (death seeking). | |||
| Bayu-pútra (son of strength). | |||
| Séna (chief in war). | |||
| Arjúna | Son of Pándu by Déwi Kúnti | Palgúna (of powerful[145] thumb). | |
| Jaya Ningrat (victor of the world.) | |||
| Wintarája. | |||
| Parta (the middle one). | |||
| Wardiníngsih (devotee, enthusiast). | |||
| Janárka. | |||
| Damarjáya (victory-giving). | |||
| Kerséti. | |||
| Nakula | Son of Pándu by Déwi Madrim. | ||
| Sedéwa | Son of Pándu by Déwi Madrim. | ||
| Naráda | In attendance on Krésna. | ||
| Kánwa | |||
| Jenáka | |||
| Parásu | |||
| Pancha Kumara | Son of Dérma Wángsa. | ||
| Gatot Kacha | Son of Bíma. | ||
| Abimányu | Sons of Arjúna. | ||
| Oráwan | |||
| Drupáda | Brother of Déwi Kúnti. | ||
| Satiáki | Servant of Krésna. | ||
| Mangsa Páteh | King of Wiráta. | ||
| Kakarsána | King of Madúra, and eldest brother of Krésna. | ||
| Sumbádra | Sister of Krésna, wife of Arjúna, and mother of Abimányu. | ||
| Destadriumna | Son of Drupada. | ||
| The regal titles of Aria, Narária, Naranáta, Naríndra, &c. are occasionally applied to the different chiefs on both sides. | |||
| Names. | Genealogical and Descriptive Account. | Different other Appellations under which known. |
|---|---|---|
| Drupadi | Daughter of Drupada and wife of Dérma-Wángsa. | |
| Sirikándi, or Sikándi | Do. ... do. and wife of Arjúna. | |
| Sitisundári | Do. ... do. of Krésna and wife of Abimányu. | |
| Utári | Do. ... of Mángsa Páteh or Wiráta, and wife of Abimányu. | |
| Utára | Son of ... do. | |
| Séta, or Soita | Do. ... do. | Sang Wirata Suta. |
| Sangka | Do. ... do. | |
| Dresteráta | Eldest brother of Pándu and father of the Kuráwa, born blind. | Dresterája. |
| Dreterája. | ||
| Suyudána | King of Astína, and eldest son of Dresteráta. | Genderea. |
| Kurupati. | ||
| Kuranata. | ||
| Durya dana. | ||
| Kurawendra. | ||
| Korawe Swara. | ||
| Durusána | One of the Kúru. | |
| Kérna | Son of Batára Suria (the Sun) by Déwi Kúnti when a virgin, King of Awáng'ga. | Suria-putra, | (Child of Arka-putra, | the Sun). |
| Radea | ||
| Rawi Suta. | ||
| Jáya-dráta | Brother-in-law of the Kuráwa. | |
| Sália | King of Mandaráka, and uncle to the sons of the Pandáwa, Nakúla and Sedéwa. | Norasuma (his early name). |
| Dang yang drúnu | An aged Pandíta, revered by all parties. | |
| Aswatáma | His Son. | Duija Suta. |
| Krépa | The younger brother of Dang yang Deruna. | |
| Bísma | An aged Pandíta, revered by all parties, son of a former king of Astina. | Dewa-brata. |
| Aria Bisma. | ||
| Sakúni | Brother-in-law of Dresteráta. | |
| Begedénta | The friend and companion of Suyudána. | |
| Satia-wáti | Wife of Sália and daughter of Gunawijaya, a worthy Rasaksa | |
| Bannwáti | Wife of Suyudana. |
| 100 | Rátus. | ||
| 1,000 | Rébu. | ||
| 10,000 | Láksa. | ||
| 100,000 | Kéti. | ||
| 1 | million | 1,000,000 | Yuta. |
| 10 | ditto. | 10,000,000 | Bára. |
| 100 | ditto. | 100,000,000 | Memeng. |
| 1 | billion | 1,000,000,000 | Pante. |
| 10 | ditto. | 10,000,000,000 | Chamo. |
| 100 | ditto. | 100,000,000,000 | Ekso'eni. |
| 1,000 | ditto. | 1,000,000,000,000 | Pertana. |
| 10,000 | ditto. | 10,000,000,000,000 | Gulma. |
FOOTNOTES:
[122] Vol. IV. Book 2, Chap 1.
[123] See comparative vocabulary of the Malayu, Javan, Madurese, Báli, and Lampung languages. Appendix E.
[124] The term Káwi seems to have been borrowed from the Sanscrit Káwi, meaning, in that language, poetry or poetical.
[125] See Appendix E. No. 2.
[126] Appendix E, No. IV.
[127] Appendix E. No. II.