FOOTNOTES:
[12] The primitive Athenians were called Iones or Iaones (Herodotus, lib. i. &c.) This name is thought to have been given to them from Javan, which bears a great resemblance to Ιάων. This Javan was the fourth son of Japheth, and is said to have come into Greece after the confusion of Babel, and seated himself in Attica; and this report receives no small confirmation from the divine writings, where the name of Javan is in several places put for Greece. See Daniel x. 20. xi. 2. where the vulgar translations render it not Javan, as in the original, but Græcia. The Athenians afterwards named Asia the less Ionia.—Potter's Archæologia Græca.
[13] Panicum Italicum.
[14] The term Zapagé or Zabaja seems also to have been a corruption from Jawa, and to have been used with the same latitude, according to the following notices by Major Wilford. "There was a constant intercourse, both by sea and land, between the kingdom of Magad'hi and China, on the authority of Chinese history; and they traded to an island and kingdom, called Founan, to the eastward of Siam, during the third and fourth centuries. This was probably a Malay kingdom; but we cannot ascertain its situation. It seems that the Malay emperors and kings, as those of Zapagi and Founan, did what they could to introduce trade and learning into their dominions, but their exertions proved ineffectual; at least they were not attended with much success; and their subjects soon relapsed into their former mode of life." ... "There are two countries called Maharaja, which are often confounded together; the first, at the bottom of the Green Sea, including Bengal and all the countries on the banks of the Ganges; the second comprehended the peninsula of Malacca, and some of the adjacent islands in the seas of China. In these countries the emperor, or king, always assumed the title of Maharaja, even until this day. Their country, in general, was called Zapagé or Zabaja, which is a corruption from Java or Jaba, as it was called in the west, and was also the name of Sumatra, according to Ptolemy, who calls it Jaba-diu, and to Marco Polo. In the peninsula of Malacca was the famous emporium of Zaba: Zubaja, in Sanscrit, would signify then Zaba. The empire of Zabajé was thus called, probably, from its metropolis, Zaba, as well as the principal islands near it. Zaba was a principal emporium even as early as the time of Ptolemy. It remained so till the time of the two Mussulman travellers of Renaudot, and probably much longer. It is now called Batu Sabor, upon the river Jehor, which is as large as the Euphrates, according to these travellers; who add, that the town of Calabar, on the coast of Coromandel, and ten days to the south of Madras, belonged to the Maharaja of Zabaje. The wars of this Maharaja with the king of Alkoner or countries near Cape Comorin, are mentioned by the two Mussulman travellers in the ninth century, and it seems that, at that time, the Malayan empire was in its greatest splendor."—Asiatic Researches, vol. ix.
[15] Others again have derived the term Jawa from Yava, which in Sanscrit means barley, whence Java has occasionally been termed the land of barley.
[16] Beschryving van Groot Djawa of te Java Major door F. Valentyn.—Amsterdam, 1726.
[17] The breadth is a few miles less between Cheribon and the south coast, occasioned by the deep bay of Cheláchap, and also in the eastern termination of the island beyond Surabáya, where it only averages forty-five geographical miles.
[18] The term regencies is adopted from the title of Regent, given by the Dutch to the chief native authority in each district.
[19] Súra-kérta or Sura-kérta di ning'rat, is the name given to the seat of empire; but as the capital was only removed to its present site about the middle of the last century, it is still frequently called Solo, the name of the village in or near which this capital was established.
[20] This capital is indifferently turned Yokya, Jokya, Juju, 'Ng'yug'ya, or Yug'ya-kerta, and is the Djojo-Carta, according to the Dutch orthography. The turn Yug'ya has been selected, on account of its nearer approximation to the supposed derivation of the word from the Na-yud-ya of the Ramayan.