In acknowledgment of the services lately rendered, and also to his highness's forefathers, and in consideration of the considerable quantity of rice still owing by him to the Dutch, on the deliveries stipulated by the contract of 1705, his highness now promised to deliver to the Company annually at Batavia, with his own vessels, for a period of fifty years, to commence from the year 1734, a quantity of one thousand koyans of good rice, or its equivalent in money, it being at the same time understood that the Dutch are not bound to take money for any proportion of the said annual delivery, except when it was sufficiently proved that a failure of the crop of rice rendered it impossible to supply the whole quantity.

That with the view to encourage the cultivation of pepper, the Dutch should, in future, pay five rix-dollars for each píkul of that article; while, on the other hand, the Susúnan engaged to issue an edict, directing the total annihilation of the coffee culture, with the exception of a few plantations near the houses of the regents, for their own amusement and consumption, but by no means for trade, on severe penalties. The Susúnan moreover authorized the Dutch to cause all plantations, without distinction, in the low countries, on the coast, or in the mountains, to be destroyed, and to confiscate, for their joint profit, any quantity of coffee which might be found, for purposes of trade, in the hands of any of his highness's subjects, at the expiration of six months from the date thereof. That his highness should direct the coast regents to deliver, in the year 1734, the annual quantity of timber for repairing and extending the forts of Semárang and Japára, the other materials being furnished by the Company. The seventh article stipulated for the delivering annually about ten thousand beams of teak timber (specified) at Japára, Demák, Walíri, and Brébes, the same to be duly paid for on delivery; and the Dutch engaged to assure themselves that the regulation should be complied with, by causing the residents of the timber places to transmit the receipts and other vouchers relative thereto, while, on the other hand, the Susúnan promised to take care that the timber should be of good quality and of the stipulated dimensions.

The Dutch remitted to the Susúnan the arrears on account of the quantity of rice (the delivery of which was stipulated by the contract of October, 1705), consisting of no less than 6,537 koyans; and also the sums advanced by them in the wars and during his minority, on condition that, on the part of the Susúnan, all previous treaties, deeds, and charters, contracted and granted by his highness's predecessors, should be fulfilled by him; in default whereof the above pretensions were to regain their full force and value. It was further agreed that the Dutch should remain in possession of their former commercial privileges at Java, his highness promising to render the Dutch trade still more flourishing and considerable, and to increase the deliveries of cotton thread. His highness further bound himself to supply every day two hundred and forty báturs, or Javan labourers, for the service of the fort, free of expense to the Dutch.

The act which closed the reign of this prince, and which affords good evidence of the undisturbed state of public affairs at the period, was a visit to the burial-place at Bútah, where Kiái Agong Bútuh, and sultan Pájang had been interred. The Javans have such a superstitious veneration for this spot, that they declare it is never overflowed, notwithstanding the waters rise to a considerable height round it, and that it is lower than the adjoining ground. Here the prince was taken ill, and after a long confinement died, in the Javan year 1657.

He was succeeded by his son, under the title of Susúnan Pakubuána Senapáti Ingalága Abdul Ráchman Sáhedin Panatagáma, who ascended the throne when he was only about fourteen years old, and was yet unmarried.

The young prince was entirely under the superintendance of Dánu Réja, his father's prime minister, until, as he attained maturity, he by repeated acts shewed a disposition to shake off the controul of that chief. He was desirous of appointing Chákra Níngrat to be Widána of the eastern districts of Pasúruan, Bángil, and Probolíng'o; but that chief being on bad terms with the minister Dánu Réja, the Susúnan privately, and without the knowledge of the minister, wrote to the Governor-general at Batavia, requesting his sanction to the measure. Shortly after this the Susúnan made a further application to the Dutch, that they would remove from Java the person of Pangéran Ria Mángku Nagára, on a plea that he had been discovered in an improper intimacy with one of his concubines. On this occasion the minister, Dánu Réja, was dispatched to Batavia; and the interview he had with the Governor-general is thus related by the native writers:​—"The General was displeased with Dánu Réja, because he had not adjusted these two affairs; and afterwards, when he went to Batavia with presents from the Susúnan, the General asked him if he was willing that Chákra Níngrat should be Widána of the three districts? Dánu Réja, not aware of the application made by the Susúnan, replied, that if that chief was entrusted with so extensive an authority he should tremble, as the heart of Chákra Níngrat would thereupon become great; for he had already been married to the Susúnan's sister. The General observed, that it was easy to remove this uneasiness from his mind. 'Let,' said he,'this chief be under the authority of the Dutch only. Let him pay the money tribute to the Susúnan, but in other respects let not the Susúnan trouble himself about him. Let him look to the Dutch only for keeping him under due restraint.' To this Dánu Réja replied, 'If such is the wish of the General, I cannot follow it, because I fear that hereafter the Susúnan would object to such an arrangement, and, repenting of having followed the General's advice, would be justly enraged against me and my successors, for having in any way consented that Chákra Níngrat, or these lands, should be placed under the immediate authority of the Dutch.' A pause then ensued. At length the General resumed, and in a peremptory and angry manner demanded of the minister, why he had not prevented the Susúnan from applying for the banishment of his brother, Ria Mángku Nagára, observing that it had not yet been proved, that he was guilty of any offence against the Susúnan. Dánu Réja replied, 'The offence of the Pangéran is clear and decided; it is known to many that he had an attachment for the Susúnan's concubine.' He therefore requested he might be banished the island, adding, that he would request the Susúnan to make a proper provision for his maintenance. The General conceiving that Dánu Réja was not inclined to follow his wishes, became enraged, and desired him not to trouble himself further about the Pangéran, saying that, whether he was banished or not, was not his business; it depended entirely on the government. He then dismissed him to his póndok, where the minister was allowed to remain upwards of a year, until the death of the General, when, on the elevation of his successor, he was directed to return to Kérta-súra. While thus detained at Batavia, he was repeatedly visited by some of the counsellors, urging him to accede to the wish of the General respecting the lands; but he continued to use to them the same arguments he had before used to the General."

After the return of Dánu Réja to Kérta-súra, he is represented as having had an interview with Wangsarána, a celebrated devotee, who resided in the first Kalángbrit, and who foretold the misfortunes which were to ensue.

On demanding of this tápa what would be the future fate of Kérta-súra, he replied, "that it was destined to misfortune, destruction, and sorrow: Ráden Más Sujána and Ráden Mas Sáyed will however profit by it." This Ráden Sujána was a younger brother of the Susúnan by a concubine, and afterwards took the name of Pangéran Mangkubúmi. Ráden Mas Sáyed was a cousin to the Susúnan, son of his elder brother, Pangéran Mangku-nagára, who had been sent to Batavia with a request that he might be banished. They were both at this time youngest children (timur).

This prophecy made a deep impression on the mind of the minister; and his uneasiness became still greater, when one day a woman, named Niái Súka Wáti, came to him from her mistress, Rátu Agong, the mother of the Susúnan, saying that the Rátu had just dreamt that she beheld the moon descend from the heavens and rest on the top of the large dúku tree in the kráton; and that this had no sooner occurred, than that Ráden Mas Sujána immediately came, and seizing hold of the moon swallowed one-half of it, the other half slipping from his grasp, and resuming its place on the top of the tree: the Rátu then awoke and found it daylight. These were the first signs of what was soon to befal Kérta-súra.

The fate of the minister was, however, to be first decided; for on the occasion of the Susúnan raising a chief, named Súra-Diníngrat, to be Bopáti of Pakalúngan, with a thousand cháchas, without the knowledge of the minister, the latter refused to acknowledge him in that capacity; in consequence of which the Susúnan requested the Dutch to arrest him, and banish him from the island. As soon as the Dutch had consented to do so, the unfortunate minister was dispatched to Semárang on a special embassy from his master, where he was decoyed into the Dutch fort and confined. He was soon after embarked for Ceylon, in the same vessel which conveyed Pangéran Ria Mángku Nagára, at whose feet he fell, acknowledging the justice of his own punishment, for having assisted in the banishment of that chief, who had in fact committed no fault. The Susúnan then appointed Nátu Kasúma to be his minister.