83. The Bopáti will be held responsible for the faithful and just discharge of these his high duties. To him does government look, not only for the vigilant administration of police, and impartial distribution of justice throughout his district, but for the zealous execution of every measure that can at all conduce to the preserving that district in a flourishing and happy state.

84. The duties attached to the office of Resident itself are fully explained in the general instructions given to that officer on his first entering into his situation. In this regulation only such parts of the charge committed to him will be dwelled on, as belong properly to the judicial department of his service, to his deliberative and executive powers as chief judge and magistrate of the province.

85. As, however, the due exertion of these powers may require a much larger portion of time than can be possibly devoted to them by a single individual, and more particularly, as much of his attention must be directed to other objects, he is empowered to delegate their full participation to his deputy or assistant, whether in presiding in his court, or in issuing and receiving such orders and instructions as the government of his residency may render necessary.

86. The several Residents, and their deputies or assistants, previously to entering upon the execution of the duties of their office, shall take and subscribe the following oath before the Honourable the Lieutenant-governor in Council, or such person as he may appoint to administer the same.

"I,​—​—, solemnly swear that I will truly and faithfully execute the duties of my office; that I will administer justice to the best of my ability, knowledge, and judgment, without fear, favour, promise, or hope of reward; and that I will not receive, directly or indirectly, any present, either in money or in effects of any kind, from any party in any suit or prosecution, or from any person whomsoever, on account of any suit, prosecution, or other legal proceeding to be instituted, or which may be depending, or have been decided, in any court under my jurisdiction; nor will I, directly or indirectly, derive any profits from my station, except such as the orders of government do or may authorize me to receive.​—So help me God."

87. The presidents of other subordinate courts shall take and subscribe before the Resident, oaths of a similar nature and form, to be administered by the priests, according to the custom of the country.

88. The Jáksas and Panghulus shall likewise be required to take and subscribe an oath in the following form:

"I, ​—​—, Jáksa (or Panghulu), do solemnly swear, that I will faithfully execute the office entrusted to me; I will answer truly to the questions put to me in writing, or by word of mouth, by any judge of the courts to which I belong, declaring or writing down freely, without fear or partiality, what is the written acknowledged law or local long established usage; and I will declare or give in writing nothing that is not warranted by the law or custom. And I promise and swear not to accept of any consideration, in money or otherwise, for any opinion or declaration of the law or custom I may deliver, as Jáksa (or Panghulu) of any court."

89. In the sixth clause of the Proclamation by government, dated 21st January, 1812, provision was made for the establishment of a Landrost's court; but, in the present state of circumstances, government deeming it advisable that a considerable extension of the powers vested in that court should be given, for the more prompt and effectual administration of justice, it is ordered, that the following sections be considered as an enlargement and modification of that clause, and that in lieu of the landraad therein appointed, there be constituted a court, to be in future called the Resident's.

90. This court shall be composed in the following manner. The Resident or his assistant shall sit in it as sole judge or magistrate. The Bopátis of the several districts, or their deputies, shall attend to assist the Resident, through every stage of the proceedings, with their advice, or with such information as he may require. The head Jáksa and Panghulu shall be in waiting to expound, where necessary, the law, to state the local usage, and to take down notes of the evidence. The Jáksa of that district in which any crime has been committed, shall be the public prosecutor, where no private one appears. The other native officers shall be such as have been used heretofore to compose courts of this nature.