He was very much afraid (and looked) as if he were about to fall down— Takut-lah sakali dia saperti handak rĕbah ka-bawah.

His face grew very pale— Puchat sakali muka-nia.

His statement is incoherent— Ta’tuntu per-kata-an-nia.

He fell at his master’s feet and asked for pardon— Dia menyămbah kaki tuan-nia lalu me-minta ampun.

His master, being very kind-hearted, forgave him— Sebab ter-lalu morah hati tuan-nia langsong di-bĕri-nia ma‘af.

Exercise.

Maka jawab pelanduk “Dengar-lah tuanku akan per-kata-an patek ini, ada-pun tuan yang menĕrang-kan sagala ‘alam dunia ini serta laut dan darat iya-itu bulan maka patek ini sa-orang hamba-nia yang di-perchaya-nia maka di-suroh-nia patek datang kapada tuanku minta khabar-kan” maka jawab raja gajah itu “apa-kah khabar-nia? Kata-kan-lah uleh-mu” maka pelanduk itu-pun sambil memandang ka-langit pura-pura iya menyămbah bulan seraya kata-nia “adapun tuanku itu-lah bulan yang ampunya gunong dan kulam itu-pun iya-lah yang mem-buat-nia akan tampat mandi maka apabila iya pulang petang ka-langit maka di-suroh-nia jaga kulam itu dengan be-bĕr-apa singa yang garang-garang maka sebab itu-lah apa-bila di-lihat-nia tuanku ber-angkat datang kamari di-suroh-nia akan hamba mem-bĕri tahu maka apabila tuanku datang di-kulam naschaya di-bunoh-lah uleh sagala singa itu maka dosa-nia itu di-atas-nia maka sebab itu-lah iya menyuroh-kan hamba datang ini membĕri tahu tuanku sakalian menyuroh-kan balik sigra”——.

[43.] Jamin, “bail,” a word frequently heard in the Straits Settlements, is a corruption of the Hindustani zamin.


[LESSON XXVIII.]