A few paragraph-ending periods (full stops) have been supplied.
The author omitted vowel modifiers and diacritics from all names in the body text: Hakon, Malar, Mjolnir. The footnotes are generally more linguistically precise.
The name “Svanhild/Swanhild” is spelled “Swanhild” in the body text, “Svanhild” in the Vocabulary (all occurrences) and Index. The spelling “skees” is used consistently.
[Translator’s Preface]
[The Fooling of Gylfe]
[Brage’s Talk]
[The Poetical Diction]
[Notes]
[Vocabulary]
[Index]
THE YOUNGER EDDA:
ALSO CALLED
SNORRE’S EDDA, OR THE PROSE EDDA.
AN ENGLISH VERSION OF THE FOREWORD; THE FOOLING OF GYLFE,
THE AFTERWORD; BRAGE’S TALK, THE AFTERWORD
TO BRAGE’S TALK, AND THE IMPORTANT
PASSAGES IN THE POETICAL DICTION
(SKALDSKAPARMAL).
WITH AN
INTRODUCTION, NOTES, VOCABULARY, AND INDEX.
By RASMUS B. ANDERSON, LL.D.,
FORMERLY PROFESSOR OF THE SCANDINAVIAN LANGUAGES IN THE UNIVERSITY OF WISCONSIN, EX-U.S. MINISTER TO DENMARK, AUTHOR OF “AMERICA NOT DISCOVERED BY COLUMBUS,” “NORSE MYTHOLOGY,” “VIKING TALES OF THE NORTH,” ETC.