[CXVIII.
THE CENSOR IN PURGATORY.]

Just beyond Fêng-tu[575] there is a fathomless cave which is reputed to be the entrance to Purgatory. All the implements of torture employed therein are of human manufacture; old, worn-out gyves and fetters being occasionally found at the mouth of the cave, and as regularly replaced by new ones, which disappear the same night, and for which the magistrate of the district makes a formal charge[576] in his accounts.

Under the Ming dynasty, there was a certain Censor,[577] named Hua, whose duties brought him to this place; and hearing the story of the cave, he said he did not believe it, but would penetrate into it and see for himself. People tried to dissuade him from such an enterprise; however, he paid no heed to their remonstrances, and entered the cave with a lighted candle in his hand, followed by two attendants. They had proceeded about half a mile, when suddenly the candle was violently extinguished, and Mr. Hua saw before him a broad flight of steps leading up to the Ten Courts, or Judgment-halls, in each of which a judge was sitting with his robes and tablets all complete. On the eastern side there was one vacant place; and when the judges saw Mr. Hua, they hastened down the steps to meet him, and each one cried out, “So you have come at last, have you? I hope you have been quite well since last we met.” Mr. Hua asked what the place was; to which they replied that it was the Court of Purgatory, and then Mr. Hua in a great fright was about to take his leave, when the judges stopped him, saying, “No, no, Sir! that is your seat there; how can you imagine you are to go back again?” Thereupon Mr. Hua was overwhelmed with fear, and begged and implored the judges to forgive him; but the latter declared they could not interfere with the decrees of fate, and taking down the register of Life and Death they showed him that it had been ordained that on such a day of such a month his living body would pass into the realms of darkness. When Mr. Hua read these words he shivered and shook as if iced water was being poured down his back, and thinking of his old mother and his young children, his tears began to flow. At that juncture an angel in golden armour appeared, holding in his hand a document written on yellow silk,[578] before which the judges all performed a respectful obeisance. They then unfolded and read the document, which was nothing more or less than a general pardon from the Almighty for the suffering sinners in Purgatory, by virtue of which Mr. Hua’s fate would be set aside, and he would be enabled to return once more to the light of day. Thereupon the judges congratulated him upon his release, and started him on his way home; but he had not got more than a few steps of the way before he found himself plunged in total darkness. He was just beginning to despair, when forth from the gloom came a God with a red face and a long beard, rays of light shooting out from his body and illuminating the darkness around. Mr. Hua made up to him at once, and begged to know how he could get out of the cave; to which the God curtly replied, “Repeat the sûtras of Buddha!” and vanished instantly from his sight. Now Mr. Hua had forgotten almost all the sûtras he had ever known; however, he remembered a little of the diamond sûtra, and, clasping his hands in an attitude of prayer, he began to repeat it aloud. No sooner had he done this than a faint streak of light glimmered through the darkness, and revealed to him the direction of the path; but the next moment he was at a loss how to go on and the light forthwith disappeared. He then set himself to think hard what the next verse was, and as fast as he recollected and could go on repeating, so fast did the light reappear to guide him on his way, until at length he emerged once more from the mouth of the cave. As to the fate of the two servants who accompanied him it is needless to inquire.

[CXIX.
MR. WILLOW AND THE LOCUSTS.]

During the Ming dynasty a plague of locusts[579] visited Ch‘ing-yen, and was advancing rapidly towards the I district, when the magistrate of that place, in great tribulation at the pending disaster, retired one day to sleep behind the screen in his office. There he dreamt that a young graduate, named Willow, wearing a tall hat and a green robe, and of very commanding stature, came to see him, and declared that he could tell the magistrate how to get rid of the locusts. “To-morrow,” said he, “on the south-west road, you will see a woman riding[580] on a large jennet: she is the Spirit of the Locusts; ask her, and she will help you.” The magistrate thought this strange advice; however, he got everything ready, and waited, as he had been told, at the roadside. By-and-by, along came a woman with her hair tied up in a knot, and a serge cape over her shoulders, riding slowly northwards on an old mule; whereupon the magistrate burned some sticks of incense, and, seizing the mule’s bridle, humbly presented a goblet of wine. The woman asked him what he wanted; to which he replied, “Lady, I implore you to save my small magistracy from the dreadful ravages of your locusts.” “Oho!” said the woman, “that scoundrel, Willow, has been letting the cat out of the bag, has he? He shall suffer for it: I won’t touch your crops.” She then drank three cups of wine, and vanished out of sight. Subsequently, when the locusts did come, they flew high in the air, and did not settle on the crops; but they stripped the leaves off every willow-tree far and wide; and then the magistrate awaked to the fact that the graduate of his dream was the Spirit of the Willows. Some said that this happy result was owing to the magistrate’s care for the welfare of his people.

[CXX.
MR. TUNG; OR, VIRTUE REWARDED.]

At Ch‘ing-chow there lived a Mr. Tung, President of one of the Six Boards, whose domestic regulations were so strict that the men and women servants were not allowed to speak to each other.[581] One day he caught a slave-girl laughing and talking with one of his attendants, and gave them both a sound rating. That night he retired to sleep, accompanied by his valet-de-chambre, in his library, the door of which, as it was very hot weather, was left wide open. When the night was far advanced, the valet was awaked by a noise at his master’s bed: and, opening his eyes, he saw, by the light of the moon, the attendant above-mentioned pass out of the door with something in his hand. Recognizing the man as one of the family, he thought nothing of the occurrence, but turned round and went to sleep again. Soon after, however, he was again aroused by the noise of footsteps tramping heavily across the room, and, looking up, he beheld a huge being with a red face and a long beard, very like the God of War,[582] carrying a man’s head. Horribly frightened, he crawled under the bed, and then he heard sounds above him as of clothes being shaken out, and as if some one was being shampooed.[583] In a few moments, the boots tramped once more across the room and went away; and then he gradually put out his head, and, seeing the dawn beginning to peep through the window, he stretched out his hand to reach his clothes. These he found to be soaked through and through, and, on applying his hand to his nose, he smelt the smell of blood. He now called out loudly to his master, who jumped up at once; and, by the light of a candle, they saw that the bed clothes and pillows were alike steeped in blood. Just then some constables knocked at the door, and when Mr. Tung went out to see who it was, the constables were all astonishment; “for,” said they, “a few minutes ago a man rushed wildly up to our yamên, and said he had killed his master; and, as he himself was covered with blood, he was arrested, and turned out to be a servant of yours. He also declared that he had buried your head alongside the temple of the God of War; and when we went to look, there, indeed, was a freshly-dug hole, but the head was gone.” Mr. Tung was amazed at all this story, and, on proceeding to the magistrate’s yamên, he discovered that the man in charge was the attendant whom he had scolded the day before. Thereupon, the criminal was severely bambooed and released; and then Mr. Tung, who was unwilling to make an enemy of a man of this stamp, gave him the girl to wife. However, a few nights afterwards the people who lived next door to the newly-married couple heard a terrific crash in their house, and, rushing in to see what was the matter, found that husband and wife, and the bedstead as well, had been cut clean in two as if by a sword. The ways of the God are many, indeed, but few more extraordinary than this.[584]