It is to be added that no attempt has been made at versification in translating poems of all kind, but to barely transliterate the original.

TRANSLATOR.

Tokyo, June 21, 1927.

TABLE OF CONTENTS

PAGE
[INTRODUCTION]
PREFACE[i]
CHAPTER I.[1]
CHAPTER II.[19]
CHAPTER III.[33]
CHAPTER IV.[55]
CHAPTER V.[76]
CHAPTER VI.[93]
CHAPTER VII.[111]
CHAPTER VIII.[121]
CHAPTER IX.[132]
CHAPTER X.[146]
CHAPTER XI.[159]
CHAPTER XII.[164]
CHAPTER XIII.[182]
[NOTES.]
[Transcriber’s Notes]

CHAPTER I.

Climbing the mountain, I was caught up into a train of thought.

Work with your brains, and you are liable to be harsh. Punt in the stream of sentiment, and you may be carried away. Pride stiffens you to discomfort. Heigh-ho, this is a disagreeable world to live in. When the disagreeableness deepens, you wish to move to a world where life is less uneasy. It is precisely when you awake to the truth, that move where you will, it will be hard to live, that poetry is born and art creates.

This human world of ours is the making neither of God nor of the Devil; but of common mortals; your neighbors on your right; your neighbors on your left, and your neighbors across the street. Hate you may this world of common mortals, but where else can you go? If anywhere else, it must be an unhuman world, but you will find an unhuman world a worse place to live in than this of humanity. Things being disagreeable in the world you cannot depart from it, but you must resign yourself to making the best of disagreeableness, by rubbing off its sharp corners and relaxing its pinches, to what degree you may, to pass pleasantly, even for a brief while, this life of so short a span. Here arises the heaven-ordained mission of the poet and the painter, and blessed are they, who with their art, make life in this world more rich and more cheerful.

Picture your hard-to-live-in-world, turned into one of bliss and thankfulness, with all its disagreeableness taken away, and you have poetry, a painting, or music, or sculpture. Nor need you produce it actually; when you fancy you see it before your eyes, poetry springs into life and songs arise. You hear the ringing of a silver bell within you, even though you have not written a line of your verse on paper, and your mind’s eye drinks of the beauties of the rainbow without paint on the canvas. You attain your end as soon as you soar to the height of taking this view of the human life you live in and see the soiled and turbid latter-day world purified and beautified in your soul’s camera obscura. Thus a poet may not have a single uttered verse and a painter not a solitary sweep of the brush; but they are happier than a social lion; than the most fondled child; nay, than a great prince, in that they can have their own cleansed view of life; in that they can rise above lust and passions, and live in a world of etherial purity; in that they can build up a universe where differences all disappear, and can break away free from the bondage of greed and selfishness.