“I will do any thing you wish when I return,” said the girl.

“Easily won, by Wenus,” said the gallant soldier, as he permitted Mamalis to pass on her supposed errand.

Freed from this obstruction, she glided rapidly through the yard, and soon stood before the door of the small house which she had learned was appropriated as the prison of Berkenhead. Turning the key softly in the lock, she pulled the latch-string and gently opened the door. A flood of moonlight streamed upon the floor, encumbered with a variety of plantation utensils. By the aid of this light Mamalis soon recognized the form and features of the fated Berkenhead, who was sleeping in one corner of the room. She knelt over him and feasted her eyes with the anticipation of her deep revenge. Fearing to be defeated in her design, for with her it was the foiled attempt and “not the act which might confound,” she bared his bosom and sought his heart. The motion startled the sleeping soldier. “The devil,” he said, half opening his eyes; “its damned light.” Just as he pronounced the last word the fatal dagger of Mamalis found its way into his heart. “It is all dark now,” she said, bitterly, and rising from her victim, she glided through the door and left him with his God.

With the native shrewdness of her race, Mamalis did not forget that she had still to play a part, and so without returning directly to the house, she repaired to the well and filled her pitcher. She even offered the sentinel a drink as she repassed him on her return, and promising once more to come back, when she had carried the water to the “sick maiden,” she stole quietly into the room occupied by Bernard, replaced the key in his pocket as before, and hastened up stairs again.

And there seated once more by the bedside of the sleeping Virginia, the young Indian girl sang, in a low voice, at once her song of triumph and her brother's dirge, in that rich oriental improvisation for which the Indians were so remarkable. We will not pretend to give in the original words of this beautiful requiem, but furnish the reader, in default of a better, with the following free translation, which may give some faint idea of its beauty:—

“They have plucked the flower from the garden of my heart, and have torn the soil where it tenderly grew. He was bright and beautiful as the bounding deer, and the shaft from his bow was as true as his unchanging soul! Rest with the Great Spirit, soul of my brother!

“The Great Spirit looked down in pity on my brother; Manitou has snatched him from the hands of the dreadful Okee. On the shores of the spirit-land, with the warriors of his tribe he sings the song of his glory, and chases the spirit deer over the immaterial plains! Rest with the Great Spirit, soul of my brother!

“But I, his sister, am left lonely and desolate; the hearth-stone of Mamalis is deserted. Yet has my hand sought revenge for his murder, and my bosom exults over the destruction of his destroyer! Rest with the Great Spirit, soul of my brother!

“Rest with the Great Spirit, soul of Manteo, till Mamalis shall come to enjoy thy embraces. Then welcome to thy spirit home the sister of thy youth, and reward with thy love the avenger of thy death! Rest with the Great Spirit, soul of my brother!”

As her melancholy requiem died away, Mamalis rose silently from the seat, and bent once more over the form of the sleeping Virginia. As she felt the warm breath of the pure young girl upon her cheek, and watched the regular beating of her heart, and then contrasted the purity of the sleeping maiden with her own wild, guilty nature, she started back in horror. For the first time she felt remorse at the commission of her crime, and with a heavy sigh she hurriedly left the room, as though it were corrupted by her presence.