"The sweet thoughts
That Love often gives me.

"And when Raymond of Roussillon heard the song that William had made for his wife, he made him come to speak with him some way from the castle, and cut off his head, which he put in a bag; he drew out the heart from the body and put it with the head. He went back to the castle; he had the heart roasted and brought to his wife at table and made her eat it without her knowing. When she had eaten it, Raymond rose up and told his wife that what she had just eaten was the heart of Lord William of Cabstaing, and showed her his head and asked her if the heart had been good to eat. And she heard what he said, and saw and recognised the head of Lord William. She answered him and said that the heart had been so good and savoury, that never other meat or other drink could take away from her mouth the taste that the heart of Lord William had left there. And Raymond ran at her with a sword. She took to flight, threw herself down from a balcony and broke her head.

"This became known through all Catalonia and through all the lands of the King of Aragon. King Alphonse and all the barons of these countries had great grief and sorrow for the death of Lord William and of the woman whom Raymond had so basely done to death. They made war on him with fire and sword. King Alphonse of Aragon having taken Raymond's castle, had William and his lady laid in a monument before the door of a church in a borough named Perpignac. All perfect lovers of either sex prayed God for their souls. The King of Aragon took Raymond and let him die in prison, and gave all his goods to the relatives of William and to the relatives of the woman who died for him."

[1] The manuscript is in the Laurentian Library. M. Raynouard gives it in Vol. V of his Troubadours, p. 187. There are a good many faults in his text; he has praised the Troubadours too much and understood them too little.

[2] i. e. to compose.

[3] He made up both the airs and the words.

[4] A far all' amore.

[5] Word for word translation of the Provençal verses quoted by William.

[6] En, a form of speech among the Provençals, which we would translate by Sir.