"On the other hand, in America, in the Republic, one has to waste one's whole time paying serious court to the shopkeepers in the street and becoming as stupid as themselves; and there, there is no Opera."
If, beneath the Roman purple and with a mitre on his head, Fabrizio loves Clelia, become Marchesa Crescenzi, and if you were telling us about it, you would then wish to make the life of this young man the subject of your book. But if you wished to describe the whole of Fabrizio's life, you ought, being a man of such sagacity, to call your book Fabrizio, or the Italian in the Nineteenth Century. In launching himself upon such a career, Fabrizio ought not to have found himself outshone by figures so typical, so poetical as are those of the two Princes, the Sanseverina, Mosca, Ferrante Palla. Fabrizio ought to have represented the young Italian of to-day. In making this young man the principal figure of the drama, the author was under an obligation to give him a large mind, to endow him with a feeling which would make him superior to the men of genius who surround him, and which he lacks. Feeling, in short, is equivalent to talent. To feel is the rival of to understand as to act is the opposite of to think. The friend of a man of genius can raise himself to his level by affection, by understanding. In matters of the heart, an inferior man may prevail over the greatest artist. There lies the justification of those women who fall in love with imbeciles. So, in a drama, one of the most ingenious resources of the artist is (in the case in which we suppose M. Beyle to be) to make a hero superior by his feeling when he cannot by genius compete with the people among whom he is placed. In this respect, Fabrizio's part requires recasting. The genius of Catholicism ought to urge him with its divine hand towards the Charterhouse of Parma, and that genius ought from time to time to overwhelm him with the tidings of heavenly grace. But then the Priore Blanès could not perform this part, for it is impossible to cultivate judicial astrology and to be a saint according to the Church. The book ought therefore to be either shorter or longer.
Possibly the slowness of the beginning, possibly that ending which begins a new book and in which the subject is abruptly strangled, will damage its success, possibly they have already damaged it. M. Beyle has moreover allowed himself certain repetitions, perceptible only to those who know his earlier books; but such readers themselves are necessarily connoisseurs, and so fastidious. M. Beyle, keeping in mind that great principle: "Unlucky in love, as in the arts, who says too much!" ought not to repeat himself, he, always concise and leaving much to be guessed. In spite of his sphinx-like habit, he is less enigmatic here than in his other works, and his true friends will congratulate him on this.
The portraits are brief. A few words are enough for M. Beyle, who paints his characters both by action and by dialogue; he does not weary one with descriptions, he hastens to the drama and arrives at it by a word, by a thought. His landscapes, traced with a somewhat dry touch which, however, is suited to the country, are lightly done. He takes his stand by a tree, on the spot where he happens to be; he shews you the lines of the Alps which on all sides enclose the scene of action, and the landscape is complete. The book is particularly valuable to travellers who have strolled by the Lake of Como, over the Brianza, who have passed under the outermost bastions of the Alps and crossed the plains of Lombardy. The spirit of those scenes is finely revealed, their beauty is well felt. One can see them.
The weak part of this book is the style, in so far as the arrangement of the words goes, for the thought, which is eminently French, sustains the sentences. The mistakes that M. Beyle makes are purely grammatical; he is careless, incorrect, after the manner of seventeenth-century writers. The quotations I have made shew what sort of faults he lets himself commit. In one place, a discord of tenses between verbs, sometimes the absence of a verb; here, again, sequences of c'est, of ce que, of que, which weary the reader, and have the effect on his mind of a journey in a badly hung carriage over a French road. These quite glaring faults indicate a scamping of work. But, if the French language is a varnish spread over thought, we ought to be as indulgent towards those in whom it covers fine paintings as we are severe to those who shew nothing but the varnish. If, in M. Beyle, this varnish is a little yellow in places and inclined to scale off in others, he does at least let us see a sequence of thoughts which are derived from one another according to the laws of logic. His long sentence is ill constructed, his short sentence lacks polish. He writes more or less in the style of Diderot, who was not a writer; but the conception is great and strong; the thought is original, and often well rendered. This system is not one to be imitated. It would be too dangerous to allow authors to imagine themselves to be profound thinkers.
M. Beyle is saved by the deep feeling that animates his thought. All those to whom Italy is dear, who have studied or understood her, will read La Chartreuse de Parme with delight. The spirit, the genius, the customs, the soul of that beautiful country live in this long drama that is always engaging, in this vast fresco so well painted, so strongly coloured, which moves the heart profoundly and satisfies the most difficult, the most exacting mind. The Sanseverina is the Italian woman, a figure as happily portrayed as Carlo Dolci's famous head of Poetry, Allori's Judith, or Guercino's Sibyl in the Manfredini gallery. In Mosca he paints the man of genius in politics at grips with love. It is indeed love without speech (the speeches are the weak point in Clarisse), active love, always true to its own type, love stronger than the call of duty, love, such as women dream of, such as gives an additional interest to the least things in life. Fabrizio is quite the young Italian of to-day at grips with the distinctly clumsy despotism which suppresses the imagination of that fine country; but, as I have said above, the dominant thought or the feeling which urges him to lay aside his dignities and to end his life in a Charterhouse needs development. This book is admirably expressive of love as it is felt in the South. Obviously, the North does not love in this way. All these characters have a heat, a fever of the blood, a vivacity of hand, a rapidity of mind which is not to be found in the English nor in the Germans nor in the Russians, who arrive at the same results only by processes of revery, by the reasonings of a smitten heart, by the slow rising of their sap. M. Beyle has in this respect given this book the profound meaning, the feeling which guarantees the survival of a literary conception. But unfortunately it is almost a secret doctrine, which requires laborious study. La Chartreuse de Parme is placed at such a height, it requires in the reader so perfect a knowledge of the court, the place, the people that I am by no means astonished at the absolute silence with which such a book has been greeted. That is the lot that awaits all books in which there is nothing vulgar. The secret ballot in which vote one by one and slowly the superior minds who make the name of such works, is not counted until long afterwards. Besides, M. Beyle is not a courtier, he has the most profound horror of the press. From largeness of character or from the sensitiveness of his self-esteem, as soon as his book appears, he takes flight, leaves Paris, travels two hundred and fifty leagues in order not to hear it spoken of. He demands no articles, he does not haunt the footsteps of the reviewers. He has behaved thus after the publication of each of his books. I admire this pride of character or this sensitiveness of self-esteem. Excuses there may be for mendicity, there can be none for that quest for praise and articles on which modern authors go begging. It is the mendicity, the pauperism of the mind. There are no great works of art that have fallen into oblivion. The lies, the complacencies of the pen cannot give life to a worthless book.
After the courage to criticise comes the courage to praise. Certainly it is time someone did justice to M. Beyle's merit. Our age owes him much: was it not he who first revealed to us Rossini, the finest genius in music? He has pleaded constantly for that glory which France had not the intelligence to make her own. Let us in turn plead for the writer who knows Italy best, who avenges her for the calumnies of her conquerors, who has so well explained her spirit and her genius.
I had met M. Beyle twice in society, in twelve years, before the day when I took the liberty of congratulating him on La Chartreuse de Parme on meeting him in the Boulevard des Italiens. On each occasion, his conversation has fully maintained the opinion I had formed of him from his works. He tells stories with the spirit and grace which M. Charles Nodier and M. de Latouche possess in a high degree. Indeed he recalls the latter gentleman by the irresistible charm of his speech, although his physique—for he is extremely stout—seems at first sight to preclude refinement, elegance of manners; but he instantly disproves this suspicion, like Dr. Koreff, the friend of Hoffmann. He has a fine forehead, a keen and piercing eye, a sardonic mouth; in short, he has altogether the physiognomy of his talent. He retains in conversation that enigmatic turn, that eccentricity which leads him never to sign the already illustrious name of Beyle, to call himself one day Cotonnet, another Frédéric. He is, I am told, the nephew of the famous and industrious Daru, one of the strong arms of Napoleon. M. Beyle was naturally in the Emperor's service; 1815 tore him, necessarily, from his career, he passed from Berlin to Milan, and it is to the contrast between the life of the North and that of the South, which impressed him, that we are indebted for this writer. M. Beyle is one of the superior men of our time. It is difficult to explain how this observer of the first order, this profound diplomat who, whether in his writings or in his speech, has furnished so many proofs of the loftiness of his ideas and the extent of his practical knowledge should find himself nothing more than Consul at Civita-vecchia. No one could be better qualified to represent France at Rome. M. Mérimée knew M. Beyle early and takes after him; but the master is more elegant and has more ease. M. Beyle's works are many in number and are remarkable for fineness of observation and for the abundance of their ideas. Almost all of them deal with Italy. He was the first to give us exact information about the terrible case of the Cenci; but he has not sufficiently explained the causes of the execution, which was independent of the trial, and due to factional clamour, to the demands of avarice. His book De l'amour is superior to M. de Sénancour's, he shews affinity to the great doctrines of Cabanis and the School of Paris; but he fails by the lack of method which, as I have already said, spoils La Chartreuse de Parme. He has ventured, in this treatise, upon the word crystallisation to explain the phenomenon of the birth of this sentiment, a word which has been taken as a joke, but will survive on account of its profound accuracy. M. Beyle has been writing since 1817. He began with a certain show of Liberalism; but I doubt whether this great calculator can have let himself be taken in by the stupidities of Dual Chamber government. La Chartreuse de Parme has an underlying bias which is certainly not against Monarchy. He finds fault with what he admires, he is a Frenchman.
M. de Chateaubriand said, in a preface to the eleventh edition of Atala, that his book in no way resembled the previous editions, so thoroughly had he revised it. M. le Comte de Maistre admits having rewritten Le Lépreux de la vallée d'Aoste seventeen times. I hope that M. Beyle also will set to work going over, polishing La Chartreuse de Parme, and will stamp it with the imprint of perfection, the emblem of irreproachable beauty which MM. de Chateaubriand and de Maistre have given to their precious books.
[1]So Balzac, reading les petites mains les plus gracieuses. Stendhal's words are les petites mines, and he makes the lady a Marchesa. Balzac's quotations are not, as a rule, textually accurate, but his analysis of the story is admirable.