THE LIFE OF A SONG
There was a great contention some years ago fought out in a law court between the British Museum and the Royal Irish Academy, for the custody of certain treasure trove, gold vessels and ornaments disinterred on an Irish beach. The treasures went back, as was only right, to Ireland, where is a rich storehouse of such things, for the soil has been dug over in search for the material relics of ancient art. Yet little heed has been paid to treasures of far greater worth and interest, harder to sell, it is true, but easier to come by—the old songs and stories which linger in oral tradition or in old manuscripts handed down from peasant to peasant. Only within the last few years did the Irish suddenly awake to a consciousness that the authentic symbols, or, rather, the indisputable proofs of the national existence so dear to them, were slipping out of their hands. So far had the heritage perished, so ill had the tradition been maintained, that when they turned to revive their expiring language and literature, the first question asked was, "What is it you would revive? Was there ever a literature in Irish or merely a collection of ridiculous rhodomontade? Is there a language, or does there survive merely a debased jargon, employed by ignorant peasants among themselves, and chiefly useful, like a thieves' lingo, to baffle the police?"
These were the questions put, and not one in a thousand of Irish Nationalists could give an answer according to knowledge.
Now, matters are changed. The books that were available in print have been read; the work of poets extant only in manuscript has been printed and widely circulated; the language is studied with zeal, and not in Ireland only, but wherever Irishmen are gathered. Yet nothing has so strongly moved me to believe that we cherish the living rather than pay funeral honours to the dead, as certain hours spent with a peasant who could neither write nor read.
The life of a song—poets have said it again and again in immortal verse—is of all lives the most enduring. Kingdoms pass, buildings crumble, but the work which a man has fashioned "out of a mouthful of air" defies the centuries; it keeps its shape and its quivering substance. Strongest of all such lives are perhaps those where "the mouthful of air" is left by the singer mere air, and no more, unfixed on paper or parchment; when the song goes from mouth to mouth, altering its contours it may be, but unchanged in essence, though coloured by its immediate surroundings as a flower fits itself to each soil. Such was the song that I had the chance to write down, from lips to which it came through who knows how many generations.
The story which it tells is among the finest in that great repertory of legend which, since Ireland began to take count of her own possessions, has become familiar to the world. It is the theme of a play in the last book published by the chief of modern Irish poets, Mr. W. B. Yeats. But since he tells the story in a way of his own, and since it is none too well known even in those parts of Ireland where its hero's name is a proverb (Comh làidir le Cuchulain, Strong as Cuchulain), it may be well to set out the legend here.
Cuchulain, the Achilles of Irish epic, was famous from the day in boyhood when he got his name by killing, bare-handed, the smith's fierce watchdog that would have torn him. The ransom for the killing was laid on by the boy himself, and it was that he should watch Culann's house for a year and a day till a pup should be grown to take the place of the slain dog. So he came to be called Cú Chulain, Culann's Hound, and by that name he was known when, as a young champion, he set out for the Isle of Skye, where the warrior-witch Sgathach (from whom the island is called) taught the crowning feats of arms to all young heroes who could pass through the ordeals she laid upon them.
There was no trial that Cuchulain could not support, and the fame of him drew on a combat with another Amazonian warrior, Aoifé, who, in the story that I heard, was Sgathach's daughter, though Lady Gregory in her fine book Cuchulain of Muirthemne gives another version. But, at any rate, Cuchulain defeated Aoifé, and she gave love to her conqueror—whose passion for the fierce queen was not strong enough to keep him from Ireland. When he made ready to go, the woman warrior told him that a child was to be born of their embraces, and she asked what should be done with it. "If it be a girl, keep it," said Cuchulain, "but if a boy, wait till his thumb can fill this ring"—and he gave her the circlet—"then send him to me." So he departed, leaving wrath behind him.
The child born was a son, and Aoifé reared him and taught him all feats of arms that could be taught to a mortal, except one only, and of that feat only Cuchulain was master: "the way," said James Kelly, prefacing his ballad with such an explanation as I am now giving, "there would be none could kill him but his own father." And when the boy had learnt all and was the perfect warrior, Aoifé sent him out to Ireland under a pledge to refuse his name to any that should ask it, well knowing how the wardens of the coast would stop him on the shore. It fell out as she purposed. The young Connlaoch defeated champion after champion till Cuchulain himself went down, and was recognised by his son. But the pledge tied Connlaoch's tongue, and only when he lay dying, slain by the magic throw which Aoifé had withheld from his knowledge, could he reveal himself to his father, the great and childless hero, whose lament for his lost son is written in the song that I set out to secure, on a day of sun and rain, last summer, when great soft clouds drove full sail through the moist atmosphere, their shadows sweeping over brown moor and green valley, while far away towards the sea, mountain peaks rose purple and amethystine in the distance.
Twice before this I had been in the little cottage on Cark Mountain; first, when the chance rumour heard in a neighbouring cabin of a man with countless songs and stories sent me off to investigate; and for a second time, when I had come back with a slightly better knowledge of Gaelic and had taken down a few verses of the poem. These, sent to an Irish scholar, had sufficed to identify the ballad with one printed in Miss Brooke's Reliques of Irish Poetry, a characteristic production of the latter days of the eighteenth century, when Macpherson, with his adaptation of the Ossianic poems, and Bishop Percy, with his gathering of old English ballads, had set a fashion soon to culminate in Scott's great achievement.