"'Well,' her says, 'if Dick comes home, will yu come too?'

"I told her: 'I've a-signed on aboard the Brooklands, an' I'll hae to tramp it 'cause I an't got no money.'

"'Well, if I pays your fare too?'

"'Wer Dick goes, I'll go!' I says.

"So her got over Dick a bit, an' the Board o' Trade man told us to come again, saying as he'd do anything for me, but Dick's mother was come'd for he. An' Mrs Yeo asked us to go wi' her to a restaurant.... That turned me more'n ort else 'cause us hadn' eaten the stuff to the lodging house an' us was hungry. An' her telegraphed home to Dick's father for a trap to meet us to Totnes, for 'twas a Saturday an' there wern't no trains no nearer home.

"Us went to the station, Dick swearing awful, an' in the end us come'd to Totnes to find the trap.

"The trap was there at the inn, sure 'nuff, an' the ostler was waiting up, but the man what come'd wi' the trap was disappeared. We on'y found 'en at two in the morning, sleeping dead drunk in the manger, an' then he an' the ostler began fighting on account o' the ostler casting out a slur 'cause Dick's mother didn' gie him no more than a shilling. A policeman come an' cleared us out o' it!

CARRIAGE PEOPLE

"Two or dree mile out o' Totnes the horse stops dead an' begins to go back'ards. Us coaxed 'en, like, an' still he kept on stopping an' walking back'ards. Dick an' me got out to walk to the halfway inn. There the landlord wuden' come down for us. But he did when the trap come'd up—us was carriage people than, yu see. We had drinks round, an' us give'd flour an' water to the horse to make 'en go. But us hadn' gone far when he stopped an' began to go back'ards again. Dick, he started swearing. 'Let's walk on,' I says, to get 'en out o'it; an' so us did for a mile or so. 'Twas dark, wi' a mizzling rain—an' quiet—an' the trees like shadows. A proper logie night 'twas. Wude 'ee believe me when I says I cude smell the flowers I cuden' see? Us was glad when a tramp caught up wi' us.

"'Have 'ee see'd ort o' a horse an' trap wi' two persons in 'en?' I askis.