“Dear me.” Wolfe came forward in his chair to pour beer. “Then we must find another culprit, which may be a nuisance.” He watched the foam subside. “Take your book and look at your notes on Mr. Gebert’s vaudeville. Where he quoted Norboisin; read that sentence.”

“You’d like some more fun with my French?”

“No, indeed; it isn’t fun. Since your shorthand is phonetic, do as well as you can with your symbols. I think I know the quotation, but I want to be sure. It has been years since I read Norboisin, and I haven’t his books.”

I read the whole paragraph, beginning “My dear Calida.” I took the French on high and sailed right through it, ludicrous or not, having had three lessons in it altogether: one from Fritz in 1930, and two from a girl I met once when we were working on a forgery case.

“Want to hear it again?”

“No, thanks.” Wolfe’s lips were pushing in and out. “And Mrs. Frost calls it babbling. It would have been instructive to be there, for the tone and the eyes. Mr. Gebert was indeed sardonic, to tell you in so many words who killed Mr. McNair. Was it a lie, to be provoking? Or the truth, to display his own alertness? Or a conjecture, for a little subtlety of his own? I think, the second. I do indeed. It runs with my surmises, but he could not know that. And granted that we know the murderer, what the devil is to be done about it? Probably no amount of patience would suffice. If Mr. Cramer gets his hands on the red box and decides to act without me, he is apt to lose the spark entirely and leave both of us with fuel that will not ignite.” He drank his beer, put the glass down, and wiped his lips. “Archie. We need that confounded box.”

“Yeah. I’ll go get it in just a minute. First, just to humor me, exactly when did Gebert tell us who killed McNair? You wouldn’t by any chance be talking just to hear yourself?”

“Of course not. Isn’t it obvious? But I forget — you don’t know French. Ardemment means ardently. The quotation translates, ‘At least, I die ardently.’ ”

“Really?” I elevated the brows. “The hell you say.”

“Yes. And therefore — but I forget again. You don’t know Latin. Do you?”