The country also was divided into four parts, none of which was subject to Nestor, but those tribes were under his command,
“who lived at Pylus, and the pleasant Arēnē,”
and at the places that follow next as far as Messene. How came the Epeii, when marching against the Pylians, to set out towards the Alpheius and Thryum, and after being defeated there in battle, to fly to Buprasium? But on the other side, if Hercules laid waste the Messenian Pylus, how could they, who were at such a distance, treat the Pylians with insult, or have so much intercourse and traffic with them, and defraud them by refusing to discharge a debt, so that war should ensue on that account? How too could Nestor, after having got, in his marauding adventure, so large a quantity of booty, a prey of swine and sheep, none of which are swift-footed, nor able to go a long journey, accomplish a march of more than 1000 stadia to Pylus near Coryphasium? Yet all the Epeii arrive at Thryoessa and the river Alpheius on the third day, ready to lay siege to the stronghold. How also did these districts belong to the chiefs of Messenia, when the Caucones, and Triphylii, and Pisatæ occupied them? But the territory Gerena, or Gerenia, for it is written both ways, might have a name which some persons applied designedly, or which might have originated even in accident.
Since, however, Messenia was entirely under the dominion of Menelaus, to whom Laconia also was subject, as will be evident from what will be said hereafter, and since the rivers, the Pamisus and the Nedon, flow through this country, and not the Alpheius at all, which runs in a straight line through the country of the Pylians, of which Nestor was ruler, can that account be credible, by which it appears that one man takes possession by force of the dominion of another, and deprives him of the cities, which are said to be his property in the Catalogue of the Ships, and makes others subject to the usurper.
30. It remains that we speak of Olympia, and of the manner in which everything fell into the power of the Eleii.
The temple is in the district Pisatis, at the distance of less than 300 stadia from Elis. In front of it is a grove of wild olive trees, where is the stadium. The Alpheius flows beside it, taking its course out of Arcadia to the Triphylian Sea between the west and the south. The fame of the temple was originally owing to the oracle of the Olympian Jove; yet after that had ceased, the renown of the temple continued, and increased, as we know, to a high degree of celebrity, both on account of the assembly of the people of Greece, which was held there, and of the Olympic games, in which the victor was crowned. These games were esteemed sacred, and ranked above all others. The temple was decorated with abundance of offerings, the contributions of all Greece. Among these offerings was a Jupiter of beaten gold, presented by Cypselus, the tyrant of Corinth. The largest was a statue of Jupiter in ivory, the workmanship of Phidias of Athens, the son of Charmides. Its height was so great, that although the temple is very large, the artist seems to have mistaken its proportions, and although he made the figure sitting, yet the head nearly touches the roof, and presents the appearance that, if it should rise, and stand upright, it would unroof the temple. Some writers have given the measurement of the statue, and Callimachus has expressed it in some iambic verses. Panænus, the painter, his nephew, and joint labourer, afforded great assistance in the completion of the statue with respect to the colours with which it was ornamented, and particularly the drapery.
There are exhibited also many and admirable pictures around the temple, the work of this painter. It is recorded of Phidias, that to Panænus, who was inquiring after what model he intended to form the figure of Jupiter, he replied, that it would be from that of Homer delineated in these words;
“He spoke, and gave the nod with his sable brows, the ambrosial hair shook on the immortal head of the king of gods, and vast Olympus trembled.”[89]
[This is well expressed, and the poet, as from other circumstances, so particularly from the brows, suggests the thought that he is depicting some grand conception, and great power worthy of Jupiter. So also in his description of Juno, in both he preserves the peculiar decorum of each character, for he says,
“she moved herself upon the throne, and shook vast Olympus:”[90]