Sansthānaka. This is an unheard-of piece of luck. That other time I made her angry, sho now I 'll fall at her feet and beg her pardon.
Courtier. Capital!
Sansthānaka. I 'll fall at her feet myshelf. [He approaches Vasantasenā.] Little mother, mamma dear, lishten to my prayer.
I fold my hands and fall before thy feet—
Thine eyes are large, thy teeth are clean and neat,
Thy finger-nails are ten—forgive thy shlave
What, love-tormented, he offended, shweet.18
Vasantasenā. [Angrily.] Leave me! Your words are an insult! [She spurns him with her foot.]
Sansthānaka. [Wrathfully.]
Thish head that mother and that mamma kissed,
That never bent to worship god, I wist,
Upon thish head she dared to plant her feet,
Like jackals on the carrion they meet.19
Sthāvaraka, you shlave, where did you pick her up?
Sthāvaraka. Master, the highway was blocked by villagers' wagons. So I stopped my cart near Chārudatta's orchard, and got out. And while I was helping a villager with his wagon, I suppose she mistook this cart for another, and climbed in.
P. 201.14]