[ [!-- Note --]

621 ([return])
[ A fine sand from the Nile, similar to puzzuclano, which was strewed on the stadium; the wrestlers also rolled in it, when their bodies were slippery with oil or perspiration.]

[ [!-- Note --]

622 ([return])
[ The words on the ticket about the emperor’s neck, are supposed, by a prosopopea, to be spoken by him. The reply is Agrippina’s, or the people’s. It alludes to the punishment due to him for his parricide. By the Roman law, a person who had murdered a parent or any near relation, after being severely scourged, was sewed up in a sack, with a dog, a cock, a viper, and an ape, and then thrown into the sea, or a deep river.]

[ [!-- Note --]

623 ([return])
[ Gallos, which signifies both cocks and Gauls.]

[ [!-- Note --]

624 ([return])
[ Vindex, it need hardly be observed, was the name of the propraetor who had set up the standard of rebellion in Gaul. The word also signifies an avenger of wrongs, redresser of grievances; hence vindicate, vindictive, etc.]

[ [!-- Note --]

625 ([return])
[ Aen. xii. 646.]