This means that we are to cultivate the habit of friendliness towards those who are happy, which will remove all jealous feelings and purify the mind. We must cultivate the habit of compassion towards those who are suffering pain; when the mind shows compassion (which means that it wishes to remove the miseries of others as if they were his own) it becomes cleansed of the stain of desire to do injury to others, for compassion is only another name for sympathy which naturally identifies the compassionate one with the objects of his sympathy. Next comes the habit of complacency, which one should diligently cultivate, for it leads to pleasure in virtuous deeds. This removes the stain of envy from the mind. Next comes the habit of indifference, which we should acquire towards vice in vicious persons. We should acquire the habit of remaining indifferent where we cannot sympathise; we should not on any account get angry with the wicked or with those with whom sympathy is not possible. This will remove the stain of anger. It will be clearly seen here that maītrī, karuṇā, muditā and upekshā are only different aspects of universal sympathy, which should remove all perversities in our nature and unite us with our fellow-beings. This is the positive aspect of the mind with reference to abstinence from injuring ahiṃsā (mentioned under yamas), which will cleanse the mind and make it fit for the application of means of śraddhā, etc. For unless the mind is pure, there is no scope for the application of the means of making it steady. These are the mental endeavours to cleanse the mind and to make it fit for the proper manifestation of śraddhā, etc., and for steadying it with a view to attaining true discriminative knowledge.

Again of the parikarmas by dhāraṇā, dhyāna, and saṃprajñāta samādhi and the habit of sympathy as manifested in maitrī, karuṇā, etc., the former is a more advanced state of the extinction of impurities than the latter.

But it is easy to see that ordinary minds can never commence with these practices. They are naturally so impure that the positive universal sympathy as manifested in maitrī, etc., by which turbidity of mind is removed, is too difficult. It is also difficult for them to keep the mind steady on an object as in dhāraṇā, dhyāna, and samādhi, for only those in advanced stages can succeed in this. For ordinary people, therefore, some course of conduct must be discovered by which they can purify their minds and elevate them to such an extent that they may be in a position to avail themselves of the mental parikarmas or purifications just mentioned. Our minds become steady in proportion as their impurities are cleansed. The cleansing of impurities only represents the negative aspect of the positive side of making the mind steady. The grosser impurities being removed, finer ones remain, and these are removed by the mental parikarmas, supplemented by abhyāsa or by śraddhā, etc. As the impurities are gradually more and more attenuated, the last germs of impurity are destroyed by the force of dhyāna or the habit of nirodha samādhi, and kaivalya is attained.

We now deal with yamas, by which the gross impurities of ordinary minds are removed. They are, as we have said before, non-injury, truthfulness, non-stealing, continence, and non-covetousness; of these non-injury is given such a high place that it is regarded as the root of the other yamas; truthfulness, non-stealing, continence, non-covetousness and the other niyamas mentioned previously only serve to make the non-injury perfect. We have seen before that maitrī, karuṇa, muditā and upekshā serve to strengthen the non-injury since they are only its positive aspects, but we see now that not only they but other yamas and also the other niyamas, purity, contentment, asceticism, studies and devotion to God, only serve to make non-injury more and more perfect. This non-injury when it is performed without being limited or restricted in any way by caste, country, time and circumstances, and is always adhered to, is called mahāvrata or the great duty of abstinence from injury. It is sometimes limited to castes, as for example injury inflicted by a fisherman, and in this case it is called anuvrata or restricted ahiṃsā of ordinary men as opposed to universal ahiṃsā of the Yogins called mahāvrata; the same non-injury is limited by locality, as in the case of a man who says to himself, “I shall not cause injury at a sacred place”; or by time, when a person says to himself, “I shall not cause injury on the sacred day of Caturdaśī”; or by circumstances, as when a man says to himself, “I shall cause injury for the sake of gods and Brahmans only”; or when injury is caused by warriors in the battle-field alone and nowhere else. This restricted ahiṃsā is only for ordinary men who cannot follow the Yogin’s universal law of ahiṃsā.

Ahiṃsā is a great universal duty which a man should impose on himself in all conditions of life, everywhere, and at all times without restricting or qualifying it with any limitation whatsoever. In Mahābhārata Mokshadharmādhyāya it is said that the Sāṃkhya lays stress upon non-injury, whereas the Yoga lays stress upon samādhi; but here we see that Yoga also holds that ahiṃsā should be the greatest ethical motive for all our conduct. It is by ahiṃsā alone that we can make ourselves fit for the higher type of samādhi. All other virtues of truthfulness, non-stealing only serve to make non-injury more and more perfect. It is not, however, easy to say whether the Sāṃkhyists attached so much importance to non-injury that they believed it to lead to samādhi directly without the intermediate stages of samādhi. We see, however, that the Yoga also attaches great importance to it and holds that a man should refrain from all external acts; for however good they may be they cannot be such as not to lead to some kind of injury or hiṃsā towards beings, for external actions can never be performed without doing some harm to others. We have seen that from this point of view Yoga holds that the only pure works (śuklakarma) are those mental works of good thoughts in which perfection of ahiṃsā is attained. With the growth of good works (śuklakarma) and the perfect realisation of non-injury the mind naturally passes into the state in which its actions are neither good (śukla) nor bad (aśukla); and this state is immediately followed by that of kaivalya.

Veracity consists in word and thought being in accordance with facts. Speech and mind correspond to what has been seen, heard and inferred. Speech is for the purpose of transferring knowledge to another. It is always to be employed for the good of others and not for their injury; for it should not be defective as in the case of Yudhishṭhira, where his motive was bad.[[42]] If it prove to be injurious to living beings, even though uttered as truth, it is not truth; it is sin only. Though outwardly such a truthful course may be considered virtuous, yet since by his truth he has caused injury to another person, he has in reality violated the true standard of non-injury (ahiṃsā). Therefore let everyone first examine well and then utter truth for the benefit of all living beings. All truths should be tested by the canon of non-injury (ahiṃsā).

Asteya is the virtue of abstaining from stealing. Theft is making one’s own unlawfully things that belong to others. Abstinence from theft consists in the absence of the desire thereof.

Brahmacaryya (continence) is the restraint of the generative organ and the thorough control of sexual tendencies.

Aparigraha is want of avariciousness, the non-appropriation of things not one’s own; this is attained on seeing the defects of attachment and of the injury caused by the obtaining, preservation and destruction of objects of sense.

If, in performing the great duty of non-injury and the other virtues auxiliary to it, a man be troubled by thoughts of sin, he should try to remove sinful ideas by habituating himself to those which are contrary to them. Thus if the old habit of sins opposed to virtues tend to drive him along the wrong path, he should in order to banish them entertain ideas such as the following:—“Being burnt up as I am in the fires of the world, I have taken refuge in the practice of Yoga which gives protection to all living beings. Were I to resume the sins which I have abandoned, I should certainly be behaving like a dog, which eats its own vomit. As the dog takes up his own vomit, so should I be acting if I were to take up again what I have once given up.” This is called the practice of pratipaksha bhāvān, meditating on the opposites of the temptations.