“Yes; the Governor has brought only his own twelve servants. He knows that the Bombo Chimbo is come back, for he received a letter from the Bogtsang-tsangpo, saying that the same traveller who had been there five years ago with a camel caravan was there again. Then he sent an express to Lhasa, and waited ten days for an answer, but at length decided to come himself.”

Our patience was put to the trial again, as though we had not had already occasion enough to exercise it. At last, on the 11th, a small group of cavaliers appeared against the hills, and soon after a blue-and-white tent stood in the camp of the Tibetans—they had now seven in all. Then followed a party of mounted men, one of whom sat very much bent, wore a red bashlik, and was carefully wrapped in furs. “That is Hlaje Tsering,” we were told. His followers carried guns decked with red pennants. They seemed very starved, quickly withdrew into their tents, and we heard nothing more of them.

January 12. All too soon a messenger came to ask if I would go to the Governor’s tent, or whether he should first pay me a visit. I sent an answer that I would let him know when I could receive him. My poor storm-beaten tent was made as fine as circumstances allowed; there was no room for more than two guests, but frieze rugs and cushions were laid down for them, and between these seats and my bed a large brazier was placed, so that the old man might get a good warm. My messenger was just gone, when two horses were led up to the blue-and-white tent, and the old man mounted one, a young lama the other; the horses were led by the bridle, the other Tibetans fell in on foot, and the procession moved off slowly to our tents.

95. Hlaje Tsering and his Travelling Companion, a Lama, at my Tent on the Ngangtse-tso.

Hlaje Tsering, for it was really my old friend, came in a parade costume of Chinese cut, with a Chinese cap, decorated with two foxes’ tails and a white glass button, and in boots trimmed with velvet and with thick white soles. On his silken robe with wide hanging sleeves he wore a short collar of otter skin, and in the lobe of the left ear a large earring of pure gold studded with round turquoises. When he appeared I went to meet and salute him. We at once recognized each other, exchanged warm greetings, nay, almost embraced, and remarked how singular it was that we should meet here again in the midst of the wilderness after five long years. Holding his hand in mine, I conducted him to the modest seat of honour, and invited the lama, his secretary, a son of the Yunduk Tsering of 1901, to take a seat. I sat cross-legged on my bed beside him, Robert and Muhamed Isa in the tent door, while the rest of the space framed by the opening was filled with a mosaic of Tibetan heads. Muhamed Isa, the interpreter, wore a robe of ceremony presented to him by Younghusband in Lhasa: it was made of thick, cerise-coloured Tibetan woollen material, and was confined round the waist by a coloured girdle; on his head he wore a tall gold-embroidered turban from Peshawar. He put us all in the shade with his finery (Illustrations 30, 95.)

After I had taken out a box of Egyptian cigarettes, and Hlaje Tsering had for a time examined everything in the tent, he said with a solemn, troubled manner:

“In my capacity as Governor of Naktsang I cannot allow you to proceed further, to Shigatse or in any other direction within the boundaries of Naktsang. Soon after the English expedition to Lhasa I received orders from the Devashung to allow no European in future, as formerly, to travel about in Naktsang. My instructions are that if any European forces his way into Naktsang it is the duty of my office to stop him and force him to turn back.”

I replied: “It is impossible that the conditions remain the same as five years ago, when you held up my caravan with your militia of 500 men. Since then the Indian Government has concluded a treaty with the Devashung in Lhasa, and now the two Governments are on most friendly terms.”

“Hedin Sahib, you will remember what took place last time. You were then so kind as to turn back at my request, but you do not know what befell me. All the expenses of the levy raised against you I had to pay, and the Devashung demanded from me 2000 rupees in addition. I was ruined, while my colleague, Yunduk Tsering, enriched himself by exploiting the people, and now lives, a wealthy man, in Lhasa. We are old friends, but I cannot expose myself to new vexations on your account.”

“It is true, Hlaje Tsering, that we are old friends, but you cannot expect me to undergo another journey through Chang-tang on your behalf. I owned 130 animals when I left Ladak five months ago. Now, as you can see yourself, I have only 9. I will not be persuaded to return by the same way, and by the treaty of Lhasa you have no means of compelling a stranger by force.”