The same play upon the word occurs in “Othello” (v. 2), and in “Timon of Athens” (ii. 1). In “Twelfth Night” (v. 1) Malvolio asks:
“Why have you suffer’d me to be imprison’d,
Kept in a dark house, visited by the priest,
And made the most notorious geck and gull
That e’er invention played on? tell me why.”
It is also used to express a trick or imposition, as in “Much Ado About Nothing” (ii. 3): “I should think this a gull, but that the white-bearded fellow speaks it.”[217] “Gull-catchers,” or “gull-gropers,” to which reference is made in “Twelfth Night” (ii. 5), where Fabian, on the entry of Maria, exclaims: “Here comes my noble gull-catcher,” were the names by which sharpers[218] were known in Shakespeare’s time.[219] The “gull-catcher” was generally an old usurer, who lent money to a gallant at an ordinary, who had been unfortunate in play.[220] Decker devotes a chapter to this character in his “Lanthorne and Candle-light,” 1612. According to him, “the gull-groper is commonly an old mony-monger, who having travailed through all the follyes of the world in his youth, knowes them well, and shunnes them in his age, his whole felicitie being to fill his bags with golde and silver.” The person so duped was termed a gull, and the trick also. In that disputed passage in “The Tempest” (ii. 2), where Caliban, addressing Trinculo, says:
“sometimes I’ll get thee
Young scamels from the rock.”
some think that the sea-mew, or sea-gull, is intended,[221] sea-mall, or sea-mell, being still a provincial name for this bird. Mr. Stevenson, in his “Birds of Norfolk” (vol. ii. p. 260), tells us that “the female bar-tailed godwit is called a ‘scammell’ by the gunners of Blakeney. But as this bird is not a rock-breeder,[222] it cannot be the one intended in the present passage, if we regard it as an accurate description from a naturalist’s point of view.” Holt says that “scam” is a limpet, and scamell probably a diminutive. Mr. Dyce[223] reads “scamels,” i. e., the kestrel, stannel, or windhover, which breeds in rocky situations and high cliffs on our coasts. He also further observes that this accords well with the context “from the rock,” and adds that staniel or stannyel occurs in “Twelfth Night” (ii. 5), where all the old editions exhibit the gross misprint “stallion.”
Hawk. The diversion of catching game with hawks was very popular in Shakespeare’s time,[224] and hence, as might be expected, we find many scattered allusions to it throughout his plays. The training of a hawk for the field was an essential part of the education of a young Saxon nobleman; and the present of a well-trained hawk was a gift to be welcomed by a king. Edward the Confessor spent much of his leisure time in either hunting or hawking; and in the reign of Edward III. we read how the Bishop of Ely attended the service of the church at Bermondsey, Southwark, leaving his hawk in the cloister, which in the meantime was stolen—the bishop solemnly excommunicating the thieves. On one occasion Henry VIII. met with a serious accident when pursuing his hawk at Hitchin, in Hertfordshire. In jumping over a ditch his pole broke, and he fell headlong into the muddy water, whence he was with some difficulty rescued by one of his followers. Sir Thomas More, writing in the reign of Henry VIII., describing the state of manhood, makes a young man say:
“Man-hod I am, therefore I me delyght
To hunt and hawke, to nourish up and fede
The greyhounde to the course, the hawke to th’ flight,
And to bestryde a good and lusty stede.”
In noticing, then, Shakespeare’s allusions to this sport, we have a good insight into its various features, and also gain a knowledge of the several terms associated with it. Thus frequent mention is made of the word “haggard”—a wild, untrained hawk—and in the following allegory (“Taming of the Shrew,” iv. 1), where it occurs, much of the knowledge of falconry is comprised:
“My falcon now is sharp, and passing empty;
And, till she stoop, she must not be full-gorged,[225]
For then she never looks upon her lure.
Another way I have to man my haggard,
To make her come, and know her keeper’s call;
That is, to watch her, as we watch these kites
That bate, and beat, and will not be obedient.
She eat no meat to-day, nor none shall eat;
Last night she slept not, nor to-night she shall not.”[226]
Further allusions occur in “Twelfth Night” (iii. 1), where Viola says of the Clown: