A horse is said to have a “cloud in his face” when he has a dark-colored spot in his forehead between his eyes. This gives him a sour look, and, being supposed to indicate an ill-temper, is generally considered a great blemish. This notion is alluded to in “Antony and Cleopatra” (iii. 2), where Agrippa, speaking of Cæsar, says:

“He has a cloud in’s face,”

whereupon Enobarbus adds:

“He were the worse for that, were he a horse;
So is he, being a man.”

Burton, in his “Anatomy of Melancholy,” uses the phrase for the look of a woman: “Every lover admires his mistress, though she be very deformed of herselfe—thin, leane, chitty face, have clouds in her face,” etc.

“To mose in the chine,” a phrase we find in “Taming of the Shrew” (iii. 2)—“Possessed with the glanders, and like to mose in the chine”—refers to a disorder in horses, also known as “mourning in the chine.”

Alluding to the custom associated with horses, we may note that a stalking-horse, or stale, was either a real or artificial one, under cover of which the fowler approached towards and shot at his game. It is alluded to in “As You Like It” (v. 4) by the Duke, who says of Touchstone: “He uses his folly like a stalking-horse, and under the presentation of that he shoots his wit.” In “Much Ado About Nothing” (ii. 3), Claudio says: “Stalk on, stalk on; the fowl sits.”[431] In “Comedy of Errors” (ii. 1), Adriana says: “I am but his stale,” upon which Malone remarks: “Adriana undoubtedly means to compare herself to a stalking-horse, behind whom Antipholus shoots at such game as he selects.” In “Taming of the Shrew,” Katharina says to her father (i. 1):

“is it your will
To make a stale of me amongst these mates?”

which, says Singer, means “make an object of mockery.” So in “3 Henry VI.” (iii. 3), Warwick says:

“Had he none else to make a stale but me?”