[443] See Nares’s “Glossary,” vol. ii. p. 673.

[444] Ibid., vol. ii. p. 189.

[445] See D’Israeli’s “Curiosities of Literature,” vol. iii. p. 78.

[446] “The strange phrase and the superstition that arose out of it seem to have been produced by a mistranslation, by the English-speaking population of a considerable portion of Ireland, of two Celtic or Gaelic words, ran, to roar, to shriek, to bellow, to make a great noise on a wind instrument; and rann, to versify, to rhyme. It is well known that rats are scared by any great and persistent noise in the house which they infest. The Saxon English, as well as Saxon Irish, of Shakespeare’s time, confounding rann, a rhyme, with ran, a roar, fell into the error which led to the English phrase as used by Shakespeare.”—Antiquarian Magazine and Bibliographer, 1882, vol. ii. p. 9. “On Some Obscure Words and Celtic Phrases in Shakespeare,” by Charles Mackay.

[447] See “English Folk-Lore,” 1878, p. 120.

[448] See Brewer’s “Dictionary of Phrase and Fable,” p. 922.

[449] See Brand’s “Pop. Antiq.,” 1849, vol. iii. p. 283.

CHAPTER VIII.

PLANTS.

That Shakespeare possessed an extensive knowledge of the history and superstitions associated with flowers is evident, from even only a slight perusal of his plays. Apart from the extensive use which he has made of these lovely objects of nature for the purpose of embellishing, or adding pathos to, passages here and there, he has also, with a master hand, interwoven many a little legend or superstition, thereby infusing an additional force into his writings. Thus we know with what effect he has made use of the willow in “Othello,” in that touching passage where Desdemona (iv. 3), anticipating her death, relates how her mother had a maid called Barbara: