[3132] See Pharsalia, ed. C. E. Haskins, 1887, p. 67, note to line 571, and cf. Ovid, Fasti, iv, 278. The word incerti apparently refers to the tides.

[3133] See C. Kempf’s edition of Valerius Maximus, 1854, pp. 26-33, and Zeitschrift für allgemeine Erdkunde, xviii, 1865, p. 96.

[3134] The statements of Plutarch, Dion Cassius, and Valerius Maximus, to which Lewin refers, are as follows:—‘Ἐν δὲ Βρεττανίᾳ τῶν πολεμίων εἰς τόπον ἑλώδη καὶ μεστὸν ὑδάτων ἐμπεσοῦσι τοῖς πρώτοις ταξιάρχοις ἐπιθεμένων στρατιώτης, Καίσαρος αὐτοῦ τὴν μάχην ἐφορῶντος, ὠσάμενος εἰς μέσους καὶ πολλὰ καὶ περίοπτα τόλμης ἀποδειξάμενος ἔργα, τοὺς μὲν ταξιάρχους ἔσωσε, τῶν βαρβάρων φυγόντων, αὐτὸς δὲ χαλεπῶς ἐπὶ πᾶσι διαβαίνων ἔρριψεν ἑαυτὸν εἰς ῥεύματα τελματώδη καὶ μόλις ἄνευ τοῦ θυρεοῦ, τὰ μὲν νηχόμενος, τὰ δὲ βαδίζων, διεπέρασε. Plutarch, Caesar, 16. κἀνταῦθα [i.e. at the landing-place in 55 B.C.] τοὺς προσμίξαντάς οἱ ἐς τὰ τενάγη ἀποβαίνοντι νικήσας ἔφθη τῆς γῆς κρατήσας, &c. Dion Cassius, xxxix, 51, § 2. Bello quo C. Caesar ... Britannicae insulae caelestis iniecit manus, cum quattuor commilitonibus rate transvectus in scopulum vicinae insulae, quam hostium ingentes copiae obtinebant, postquam aestus regressu suo spatium, quo scopulus et insula dividebantur, in vadum transitu facile redegit, ingenti multitudine barbarorum affluente, ceteris rate ad litus regressis solus immobilem stationis gradum retinens, undique ruentibus telis et ab omni parte acri studio ad te invadendum nitentibus, quinque militum diurno proelio suffectura pila, una dextera hostium corporibus adegisti. Ad ultimum destricto gladio audacissimum quemque modo umbonis impulsu, modo mucronis ictu depellens hinc Romanis, illinc Britannicis oculis incredibili, nisi cernereris, spectaculo fuisti. Postquam deinde ira ac pudor cuncta conari fessos coegit, tragula femur traiectus saxique pondere ora contusus, galea iam ictibus discussa et scuto crebris foraminibus absumpto, profundo te credidisti ac duabus loricis onustus inter undas, quas hostili cruore infeceras, enatasti, visoque imperatore armis non amissis, sed bene impensis, cum laudem merereris veniam petiisti quod sine scuto rediisses &c. Factorum et dictorum memorabilium, iii, 2, § 23.

[3135] The Invasion of Britain, &c., 1862, p. 65, n. 1.

[3136] Zeitschrift für allgemeine Erdkunde, xviii, 1865, pp. 96-7.

[3137] Cf. Herodotus, viii, 129, § 1,—Ἀρταβάζῳ δὲ ἐπειδὴ πολιορκέοντι ἐγεγόνεσαν τρεῖς μῆνες, γίνεται ἄμπωτις τῆς θαλάσσης μεγάλη ... ἰδόντες δὲ οἱ βάρβαροι τέναγος γενόμενοι &c. (‘while Artabazos was besieging the town, there came to be a great ebb of the sea backwards ... and the barbarians, seeing that shallow water had been produced’, &c. [G. C. Macaulay, The Hist. of Herodotus, ii, 1890, p. 285]). See also Strabo, iii, 5, § 11,—ὁ ναύκληρος ἑκὼν εἰς τέναγος ἐξέβαλε τὴν ναῦν.

[3138] See p. 654, infra.

[3139] The Invasion of Britain, &c., 1862, pp. 60, lxx-lxxi, lxxiii, lxxv, xc, cxxi.

[3140] B. G., iv, 24, § 3.

[3141] Ib., 33, § 3.