At that moment it opened and the señora stood before him. Since he tapped she had just had time to walk across the room.

The man and the woman looked at each other in utter surprise, but in an instant this expression vanished from the señora's face and she asked him if he would like to come in and hear her play.

The drummer moistened his lips with his tongue and explained vaguely that he had just been passing and had heard the piano....

He was so painfully ill at ease that the girl said she too had been lonely that forenoon and was wishing some one would come in. She indicated a chair near a barred window, then, wearing the faint, unamused smile of a hostess, she went back to the piano and asked what he would have her play. Mr. Strawbridge said, "Just anything lively."

The señora pondered and began a mazurka. It was a trifle of thematic runs. She began rather indifferently, but presently her fingers or her mood warmed and she did it with dash and brilliancy.

At first Strawbridge's mental state prevented him from listening at all, but gradually the richly furnished room, the murals on the ceiling, the black ebony piano, and the slender nun-like player all re-formed themselves out of original confusion. Then he became aware of the music.

He did not care much for it. The señora did not jazz the piano as Strawbridge craved that it should be jazzed. It should be explained, perhaps, that the drummer's contact with music had been confined almost exclusively to the Keokuk dance-halls. He was, one might say, a musical bottle baby, who had waxed fat on the electric piano. Now he missed that roaring double shuffle in the bass and that grotesque yelping in the treble which he knew and admired and was moved by. He at once classified the señora as a performer who lacked pep.

The girl continued to fill the stately room full of dancing fairies; presently these exquisite little creatures rippled away into the distance; the last faraway fairy gave a last faraway pirouette, and the music ceased. The señora turned with a faint smile and waited a moment for her guest to say he liked the mazurka, but finally was forced to ask if he did.

"Well, y-e-s," he agreed dubiously, he liked it; then, with animation, "Señora, do you play 'Shuffle Along'?"

She repeated the title after him, evidently trying to translate it into intelligible Spanish.