"On continuera l'usage du lait d'anesse tant, que le malade pourra le supporter, ne le purgeant que par necessite et toujours avec la medecine ordonnee.

"Au reste, si monsieur le consultant ne passe les nuits bien calmes, il prendra chaque soir a l'heure de sommeil six grains des pilules de cynoglosse, dent il augmentera la dose d'un grain de plus toutes les fois que la dose du jour precedent, n'aura pas ete suffisante pour lui faire passer la nuit bien calme.

"Si les malade tousse il usera soit de jour soit de nuit par petites cuillerees a casse d'un looch, qui sera fait avec un once de syrop de violat et un dragme de blanc de baleine.

"Si les crachats sent epais et qu'il crache difficilement, en ce cas il prendra une ou deux fois le jour, demi dragme de blanc de baleine reduit on poudre avec un pen de sucre candit qu'il avalera avec une cuilleree d'eau.

"Enfin il doit observer un bon regime de vivre, c'est pourquoi il fera toujours gras et seulement en soupes, bouilli et roti, il ne mangera pas les herbes des soupes, et on salera peu son pot, il se privera du beuf, cochon, chair noir, oiseaux d'eau, ragouts, fritures, patisseries, alimens sales, epices, vinaigres, salades, fruits, cruds, et autres crudites, alimens grossiers, ou de difficille digestion, la boisson sera de l'eau tant soit peu rougee de bon vin au diner seulement, et il ne prendra a souper qu'une soupe.

Delibere a MONTPELLIER
le 11 Novembre.
F—.
Professeur en l'universite honoraire.

Receu vingt et quatre livres.

I thought it was a little extraordinary that a learned professor should reply in his mother tongue, to a case put in Latin: but I was much more surprised, as you will also be, at reading his answer, from which I was obliged to conclude, either that he did not understand Latin; or that he had not taken the trouble to read my memoire. I shall not make any remarks upon the stile of his prescription, replete as it is with a disgusting repetition of low expressions: but I could not but, in justice to myself, point out to him the passages in my case which he had overlooked. Accordingly, having marked them with letters, I sent it back, with the following billet.

"Apparement Mons. F— n'a pas donne beaucoup d'attention au memoire de ma sante que j'ai on l'honneur de lui presenter— 'Monsieur le consultant (dit il) dont on n'a pas juge it propos de dire l'age.'—Mais on voit dans le memoire a No. 1. 'Annum aetatis post quadragesimum tertium.'

"Mr. F— dit que 'je n'ai pas marque aucune epoque. Mais a No. 2 du memoire il trouvera ces mots. 'Quibusdam abbinc annis.' J'ai meme detaille le progres de la maladie pour trois ans consecutifs.