"I go an' tell bwana Tippoo Tib!" he announced, and departed swiftly.

"What's the idea of fish, Fred?" I asked.

"Oh, just curiosity. The way of getting information out of colored folk is to get them so frantically curious they've no time to think up lies. Tobacco would have done as well—anything unexpected. A bird flying, and a black man lying,—are both of 'em easy to catch or confuse unless they know which way they're heading. Let's go and look at the bazaar."

But in order to look one had to reach. We left the great heavy-beamed hotel that had once been Tippoo Tib's residence, but were stopped in the outer doorway by a crowd of native boys, each with a brass plate on his arm.

"Guide, sah!—Guide, sah!—My name 'McPhairson, sah!—My name Jones, sah!—My name Johnson, sah! Guide to all the sights, sah!"

They were as persistent and evilly intentioned as a swarm of flies, and bold enough to strike back when anybody kicked them. While we wrestled and swore, but made no headway, we were accosted by a Greek, who seemed from long experience able to pass through them without striking or being struck. We were not left in doubt another second as to whether our friend Hassan had dallied on the way, and held his tongue or not.

"Good day, gentlemen! I hear you are after fish! Hah! That is a good story to tell to Arabs! You mean fishing for information, eh? Ha-hah!"

He turned on the swarm of boys, who still yelled and struggled about our legs.

"Imshi!* Voetsak!** Enenda zako!*** Kuma nina, wewe!****" In a minute he had them all scattering, for only innocence and inexperience attract the preying youth of Zanzibar. "Now, gentlemen, my name is Coutlass—Georges Coutlass. Have a drink with me, and let me tell you something."

————————- * Imshi (Arabic), get to hell out of here! ** Voetsak (Cape Dutch), ditto. *** Enenda zako (Kiswahill), ditto. **** Kuma nina (Kiswahill). An opprobrious, and perhaps the commonest expletive In the language, amounting to a request for details of the objurgee's female ancestry. By no means for use in drawing-rooms. —————————