Stimmen des Russischen Volkes, von P.v. Goetze, Stuttg. 1848.

Slavery in Russia is comparatively of modern date.

Pjesni Russkawo Naroda, St. Petersb. 1837-39, Vol. IV. p. 29.—We would remark here, that all our specimens are translated, not by means of the German, but from the original languages, and that all the originals are (or have been) in our possession. It would have been easy to embellish these simple songs by little additions or omissions, the rhymeless ones by rhyme, and the rhymed ones by more regularity; but we could not possibly have done it without impairing the fidelity of such a version.

Both these are bad omens for a Russian girl.

Names of the street and gate in Moscow, through which formerly criminals were led to execution.

Buinaya golowushka, that is, the fierce, rebellious, impetuous head, and mogutshiya pletsha, or strong shoulders, are standing expressions in Russia, in reference to a young hero; the former, especially, when there is allusion to some traitorous action.

Sacharof's Collection, Vol. IV. p. 218; see p. 346.

That is, the Russian governments Kief, Pultava, Tshernigof, Kharkof, and Yekatrinoslav. The latter, the cradle of the present population of Malo-Russia, belongs, according to the present geographical division of the Russian empire, to Southern Russia.

The Polish poet Bogdjanski is said to have collected in the government of Pultava alone towards 8000! A great many of these consist, of course, only in variations of the same theme, owing to the failing memory of the singer. Maximovitch's Collection contains several thousand pieces.

Volkslieder der Polen gesammelt und übersezt, von W.P. Leipzig 1833. It ought to have been called Songs of the Ruthenian people in Poland.