The original lines are,

Ad hæc mala hoc etiam mihi accedit; hæc Andria,

Sine ista uxor, sine amica est gravida a Pamphilo est.

[NOTE 93.]
Boy or girl, say they, the child shall be brought up.

In the Latin,

Quidquid peperisset decreverunt tollere.

Boy or girl, they have resolved that it shall be taken up. The words taken up allude to the custom which prevailed in Greece, of destroying children. This barbarous cruelty was practised on various pretences; if an infant was, at its birth, deformed in any of its members, or if it appeared extremely feeble or sickly, the laws allowed, and even enjoined, that it should be exposed: sometimes illegitimacy was considered a sufficient cause for the exposure of a child. Though the parents were generally allowed to choose whether their offspring should be destroyed or preserved; in some parts of Greece all the inhabitants were compelled to send their new-born infants to officers appointed to examine them: who, if they found them not robust and healthy, cast them immediately into deep caverns, called ἀποθέται, which were dedicated to this purpose. It was customary, in Athens, to place a new-born infant on the ground at the feet of its father, if he then took it up in his arms, it was considered that he bound himself to educate and provide for the child: hence, the expression tollere, to take up: but, if on the contrary, he refused to acknowledge it, a person appointed for that purpose conveyed it to some desert place at a distance from the city: and there left it to perish. The Thebans are said to have been the only people in Greece, among whom this barbarous custom did not prevail: but the story of Œdipus, a prince who was exposed, though afterwards preserved, is a proof that they did not altogether abstain from this practice.

[NOTE 94.]
To prove that she is a citizen of Athens.

Women were allowed to enjoy the privileges of Athenian citizens, and, at the building of Athens, by Cecrops, they carried a point of no less importance than the choice of a name for the new city, in opposition to the votes of the men. Varro tells us that Neptune wished the new-built city to be called after his name, and that Athena, or Minerva, rivalled his pretensions. The question being put by Cecrops to his people, the men all voted for Neptune, but the women voted for Minerva, and gained, by one vote, the privilege of naming the city. The women were wholly excluded from any share in the government of Athens, in later ages; though they still retained various privileges as Athenian citizens.

For a further explanation of the rights of the Athenian citizens; and for some account of the city of Athens, vide Notes [150], [179], [180], [181], [193], [197].