[30] Mankind must surely have agreed before this in making the instruments employed in shaving.

[31] “Discours Premier sur l’Histoire Naturelle.”

[32] Biographie Universelle. Vol. 35. Art. Pline.

[33] This, however, is not the fault of Pliny, but the result of imperfect tradition. To have described every object minutely that he has named, and of which he has given the peculiar properties, would have swollen his book to a most enormous size, almost indeed beyond conception.

[34] Lemaire informs us, in his title-page, that the two first books of the Natural History are edited by M. Alexandre, in his edition.

[35] “Jucundissime;” it is not easy to find an epithet in our language which will correctly express the meaning of the original, affectionate and familiar, at the same time that it is sufficiently dignified and respectful.

[36] Lamb’s trans.; Carm. i. 4. of the original.

[37] “Conterraneus;” we have no word in English which expresses the idea intended by the original, and which is, at the same time, a military term. There is indeed some reason to doubt, whether the word now inserted in the text was the one employed by the author: see the remarks of M. Alexandre, in Lem. i. 3; also an observation in Cigalino’s dissertation on the native country of Pliny; Valpy, 8.

[38] “Permutatis prioribus sætabis;” Carm. xii. 14; xxv. 7; see the notes in Lamb’s trans. pp. 135 & 149.

[39] These names in the original are Varaniolus and Fabullus, which are supposed to have been changed from Veranius and Fabius, as terms of familiarity and endearment; see Poinsinet, i. 24, and Lemaire, i. 4.