[2261] He would seem to imply that the dolphin knows that it is “simus,” or “flat-nosed,” for which reason it is particularly fond of being called “Simo,” or “flat-nose,” a piece of good taste and intelligence remarkable even in a dolphin. Hardouin undertakes to explain their remarkable liking for this name on other grounds, and says that when a song was sung, they were charmed by the pronunciation of the word “Simo” every now and then, the last syllable being drawn out at great length. Ajasson suggests that the only reason for which this name delighted them, was probably the sibilant or hissing sound made when it is frequently repeated.

[2262] “Symphoniæ cantu.” Hardouin is of opinion that this means the music of the “symphonia,” that being some kind of musical instrument. But, as Ajasson remarks, the meaning is much more likely to be, “singing in concert,” where there are several performers, and each takes his own part in the symphony. It might, however, possibly mean singing and music combined, similar to the performance of Arion, mentioned at the end of the Chapter.

[2263] The organ was so called by the ancients, from the resemblance borne by its pipes to “hydraula,” or water-pipes, and from the fact of the bellows being acted on by the pressure of water. According to an author quoted by Athenæus, B. iv. c. 75, the first organist was Ctesibius of Alexandria, who lived about B.C. 200. It is not improbable that Pliny refers to this invention in B. vii. c. 38. The pipes of the organ of Ctesibius were partly of bronze and partly of reed, and Tertullian describes it as a very complicated instrument.

[2264] Ælian, Hist. Anim. B. vi. c. 15, tells this story as well, and Aulus Gellius, B. vii. c. 8, relates it from the fifth Book of the Ægyptiaca of Apion, who stated that he himself had witnessed the fact.

[2265] The Lucrine Lake originally communicated with the sea, but was afterwards separated from the Bay of Cumæ by a dyke eight stadia in length. In the time of Augustus, however, Agrippa opened a communication between the Lake and the Bay, for the purpose of forming the Julian harbour. If the circumstance here mentioned by Pliny happened before this period, “invectus” must mean “carried by human agency;” but if after, it is possible that the fish may have been carried into the lake by the tide. For an account of the lake, see B. iii. c. 9.

[2266] See B. iii. c. 9.

[2267] “Pinnarum aculeas.” See the remarks of Cuvier on this passage, and his conclusion as to the fish meant, in his Note in p. 369.

[2268] Oppian, in his Halieutica, B. v. l. 453, mentions this story also, and of course Solinus does.

[2269] See B. v. c. 3.

[2270] The island and city of Caria. See B. v. c. 29.