[608] From the Greek βρύον, “moss.” He speaks again of these grapes of the white poplar in B. xxiv. c. 34; also in c. 51 of the present Book. Hardouin thinks that he is speaking of moss. Fée is of opinion, that the blossoms or buds of the tree are meant, which have a fragrant smell. This is the more probable, as we find Pliny here speaking of the œnanthe, or vine-flower, by which Fée supposes that he means the blossom of the Vitis vinifera of Linnæus, which exhales a delightful perfume.

[609] The bud, probably, of the Juniperus Lycia.

[610] See B. vi. c. 31.

[611] Said to have been a surname given by some nations to the god Bacchus.

[612] It is generally supposed by the commentators, that Pliny makes a mistake here, and that the elate or spathe was not a tree, but the envelope or capsule, containing the flowers and fruit of a tree, which is supposed by some to have been really the Phœnix dactylifera, or date-palm. There can be little doubt that he is mistaken in his mention of the abies or fir-tree here. See B. xxiii. c. 53.

[613] Bauhin thinks that this juice or oil was extracted from the nutmeg, the Myristica moschata of Thunberg, and Bonastre is of the same opinion. But, as Fée observes, the nutmeg is a native of India, and Pliny speaks of the Comacum as coming from Syria. Some authors, he adds, who are of this opinion, think also that the other cinnamomum mentioned by Pliny was no other than the nutmeg, which they take to be the same as the chrysobalanos, or “golden nut,” of Galen.

[614] See end of B. ii.

[615] See end of B. ii.

[616] See end of B. vii.

[617] Fabianus Papirius: see end of B. ii.