[1981] Fée says that the royal white chesnut of the vicinity of Perigueux answers to this.
[1982] “Boiling” chesnuts.
[1983] He alludes to wild or horse chesnuts, probably.
[1985] This skin is not eatable. It is fibrous and astringent.
[1987] “Acinis.” The grape, ivy-berry, elder-berry, and others.
[1988] “Inter cutem succumque.”
[1989] Baccis. Some confusion is created by the non-existence of English words to denote the difference between “acinus” and “bacca.” The latter is properly the “berry;” the grape being the type of the “acinus.”
[1990] See B. xvi. c. [41]. The mulberry is the Morus nigra of modern naturalists. It is generally thought that this was the only variety known to the ancients; but Fée queries, from the story of Pyramus and Thisbe, which represents the mulberry as changing from white to blood colour, that the white mulberry was not unknown to them; but through some cause, now unknown, was gradually lost sight of.