[2498] This, as well as the next, is identical, probably, with the Eryngium maritimum of Linnæus; our sea-holly. The species found in Greece, in addition to the above, are the Eryngium tricuspidatum, multifidum, and parviflorum.

[2499] Pliny probably makes a mistake here, and reads σελίνον, “parsley,” for σκόλυμος, a “thistle.” Dalechamps is of this opinion, from an examination of the leaf; and Brotier adopts it.

[2500] Or “hundred heads,” the ordinary Eryngium campestre of Linnæus. It is still called panicaut a cent têtes, by the French.

[2501] It is no longer used for this purpose; but Fée is of opinion that it owes its French name of “panicaut,” from having been used in former times as a substitute for bread—pain.

[2502] It is not improbable that this plant is the same as the mandrake of Genesis, c. xxx. 14; which is said to have borne some resemblance to the human figure, and is spoken of by the commentators as male and female.

[2503] The root contains a small quantity of essential oil, with stimulating properties; and this fact, Fée thinks, would, to a certain extent, explain this story of Sappho. It is not improbable that it was for these properties that it was valued by the rival wives of Jacob.

[2504] White specks in the eye.

[2505] Sprengel identifies this with the Onopordum acanthium; but Fée thinks that if it belongs to the Onopordum at all, it is more likely to be the Onopordum acaulton, or the O. Græcum.

[2506] Or “sweet-root,” our liquorice; the Glycyrrhiza glabra of Linnæus. In reality, Fée remarks, there is no resemblance whatever between it and the Eryngium, no kind of liquorice being prickly.

[2507] “Echinatis;” literally, “like a hedge-hog.” Pliny, it is supposed, read here erroneously in the Greek text, (from which Dioscorides has also borrowed) ἐοικότα ἐχίνῳ “like a hedge-hog,” for ἐοικότα σχίνῳ “like those of the lentisk.”