[2718] In B. xi. c. 13.

[2719] In B. xxi. c. 44.

[2720] “Aqua mulsa.” See B. xiv. c. 20, where it is described as Hydromeli, or Melicraton.

[2721] Fée says that this must have been a wholesome beverage, but that it would cease to be so after undergoing fermentation. In the description of its uses there are some errors, Fée says, combined with some rational observations.

[2722] See B. xviii. c. [29]; also c. [61] of this Book.

[2723] This seems to be the meaning of “præparci” here, though it generally signifies “niggardly,” or “sordid.”

[2724] Fée combats this theory at considerable length; but there can be little doubt that the same substance has not the same taste to all individuals.

[2725] Seneca makes a similar observation, De Irâ, B. iii. c. 10.

[2726] “Animi seu potius animæ.”

[2727] It is the oil, Fée says, and not the hydromel, that combats the effects of the white lead, a subcarbonate of lead.