[182] Of this broom-plant of Ameria nothing is known.

[183] This cannot apply to any of the heaths of Europe. The tamarisk grows to a much larger size, and barrels and drinking-vessels are made of the wood.

[184] “Gravis.” He does not, however, show his gravity in the present instance.

[185] In B. xvi. c. 45.

[186] See B. xiii. c. 37.

[187] Identified by Fée with the Tamarix Gallica.

[188] The “brya,” spoken of in B. xiii. c. 37, as growing in Achaia also, the Tamarix orientalis of Delille. But there he implies that it does not produce any fruit when it grows in Egypt.

[189] “Flower compositions.”

[190] It may possibly be of some use for this purpose, being of an astringent nature.

[191] This seems to be the meaning of “Idem cum libeat accendere resolvitur,” though in the French translations it is rendered, “It crumbles into ashes when an attempt is made to kindle it.” Holland seems to have rightly understood the passage, which probably bears reference to some current superstition.