[72] Near the modern Teherán.
[73]
[74] The word Mamlúk, meaning something like “purchased slave,” was not current in this sense till later; in Yakúb’s time, such persons were mostly called Ghulám (plural, Ghilmán), “lads.”
[75] See above, p. [162] sqq.
[76] In a somewhat different text these verses are given by others as his epitaph; but they are only slightly modified from a much older passage.
[77] This citadel, which is still kept up, has until recently often served as a place of confinement for political prisoners.
[78] One coinage of the year 877-8 is known.
[79] See above, p. [160].
[80] In his native Sístán, indeed, a peculiar taste prevailed, asafœtida being a very favourite condiment.
[81] The precise date of these events is unknown.