| [72] | Near the modern Teherán. |
| [73] |
| [74] | The word Mamlúk, meaning something like “purchased slave,” was not current in this sense till later; in Yakúb’s time, such persons were mostly called Ghulám (plural, Ghilmán), “lads.” |
| [75] | See above, p. [162] sqq. |
| [76] | In a somewhat different text these verses are given by others as his epitaph; but they are only slightly modified from a much older passage. |
| [77] | This citadel, which is still kept up, has until recently often served as a place of confinement for political prisoners. |
| [78] | One coinage of the year 877-8 is known. |
| [79] | See above, p. [160]. |
| [80] | In his native Sístán, indeed, a peculiar taste prevailed, asafœtida being a very favourite condiment. |
| [81] | The precise date of these events is unknown. |